(单词翻译:单击)
Consumption of online culture in China is dominated by younger people with lower education levels and incomes, according to a report released by the Chinese Academy of Social Sciences.
中国社会科学院发布的一份报告显示,我国网络文化消费群体主要由年龄低、学历低、收入低的用户主导。
Users of online products or services, such as literature, music, games and videos, are mostly younger people. Among them, twenty percent hold a Bachelor's degree and over half have a monthly income less than 3,000 yuan ($460).
大部分使用网络文学、网络音乐、网络游戏、网络视频等网络产品、服务的消费者为年轻人。他们当中拥有本科学历的仅占2成,超半数月薪不到3000元(折合460美元)。
The study shows over one million people work in the culture industry in each of six provinces, led by Guangdong (3.74 million) and Jiangsu (2.27 million).
这项研究显示,我国六个省份的文化产业就业规模已超过百万人,广东省以374万人排名第一,江苏省以227万人紧随其后。
Thanks to government efforts to protect copyright, the number of paid users reading literature is increasing year by year, at 28.9 percent, though nearly 50 percent are willing to spend as much as 3 to 10 yuan for online consumption.
由于政府对保护版权的努力,阅读文学作品的付费用户的数量在逐年增加,达到28.9%。3~10元是用户可接受的主要付费区间,占比接近50%。
The report also forecast rapid growth in the cultural industry thanks to development of information technology and integration of traditional and new media.
该报告还预测,由于信息技术的发展和传统媒体与新媒体的融合,文化产业还将快速增长。
Internet companies are also fundamentally reshaping the filmmaking industry in areas of financing, ticket sales, and distribution, according to the report.
根据该报告指出,互联网企业也正在从根本上重塑电影产业的融资、门票销售、配送多个领域。