美媒:中国消费者最尊敬的十大公司 华为上榜
日期:2016-04-04 19:52

(单词翻译:单击)

Believe it or not, all but one of the most reputable companies operating in China are based outside of the Celestial Empire.
不管你信不信,在中国经营的信誉最好的公司中,只有一家公司的总部设在中国,其余的全都在国外。
In the eyes of members of the general populace polled on which companies they hold in high regard, technology firm Huawei – based in Shenzhen – is the only domestic corporate entity to break into the top ten most reputable companies in China.
在关于“你最尊敬哪些公司”的调查中,在大部分受访的普通老百姓眼中,科技公司华为技术有限公司是唯一跻身于中国信誉最好公司排行榜前十名的国内公司。华为公司的总部位于深圳。
This according to a recent ranking of the world's most reputable companies by Reputation Institute (RI), a reputation management consulting firm based in Boston that launched in 1997. Since its founding the firm has offered corporate clients strategies and insights into how they might gauge and improve their reputation among customers in various markets.
这是根据国际信誉研究院最近对全世界信誉最好的公司进行的排名。国际信誉研究院是一家总部位于波士顿的信誉管理咨询公司,创建于1997年。成立以来,公司给不同行业的顾客,就其公司如何评估以及提升信誉提供了商业策略以及商业观察。

美媒:中国消费者最尊敬的十大公司 华为上榜

The top three most reputable firms to Chinese consumers are Intel (based in Santa Clara, California), Rolex (Geneva, Switzerland) and Rolls Royce (London, England). Other Chinese companies that ranked in the top 100 include China Merchants Bank (15th), Alibaba (30th), Tsingtao Brewery (31st), Air China (56th), Lenovo Group (75th), Hutchinson Whampoa (77th), China Construction Bank (80th), Bank of Communications (91st), Tasly (93rd) and Bank of China (98th).
对于中国消费者而言,信誉最好的企业前三名分别是英特尔公司(总部位于加利福尼亚州圣克拉拉)、劳力士钟表公司(总部瑞士日内瓦)和劳斯莱斯汽车有限公司(总部在英国伦敦)。进入该榜单前一百名的其他中国公司还包括招商银行(第15位)、阿里巴巴网络技术有限公司(第30位)、青岛啤酒股份有限公司(第31位)、中国国际航空公司(第56位)、联想集团(第75位)、和记黄埔有限公司(第77位)、中国建设银行(第80位)、交通银行(第91位)、天士力集团(第93位)和中国银行(第98位)。
In putting together its annual list of the world's most reputable companies, RI assigns each company a score ascertained by taking into account how the general public within a country feels about company in seven categories: products and services, innovation, workplace, governance, citizenship, leadership and performance. RI also releases figures on a global scale.
在整理“全世界信誉最好的公司榜”年度榜单的过程中,国际信誉研究院将国内民众对公司的感受分为七大类:产品和服务、创新、工作场所、管理、公民意识、领导力和执行,给每家公司打了一个分数。国际信誉研究院还在全球范围公布了这些分数。
According to RI, in China, a company need not be as respected in order to get consumers to buy its products, compared to the rest of the world. Internationally, companies that rated 'average' on RI's score chart (with a RepTrak Pulse score of between 60 and 69) saw only about 35% of respondents willing to buy their products. Companies that scored a 'strong' rating – between 70 and 79 – saw that willingness to buy jump up to an average of 55%. In China, companies of 'average' reputation could expect 52% of consumers willing to buy their goods. Those with 'strong' reputations saw 76% of respondents say they would buy their products.
据国际信誉研究院表示,与世界其他地方相比,在中国要让消费者购买其商品,一家公司不需要赢得消费者的尊敬。在国际上,仅有35%的受访者愿意购买那些在国际信誉研究院的评分表上被划定为“信誉平平”一类的公司的产品。而在那些被评为“信誉良好”一类的公司中,也就是分值在70分到79分的,受访者的购买意愿跃升至55%。在中国,大约有52%的消费者愿意购买那些“信誉平平”的公司的商品,而那些“信誉良好”的公司,有76%的受访者表示会购买其产品。

分享到
重点单词
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • corporateadj. 社团的,法人的,共同的,全体的
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • gaugen. 测量标准,轨距,口径,直径,测量仪器 vt. 测量
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • respectedadj. 受尊敬的 v. 尊敬;重视(respect的过
  • reputationn. 声誉,好名声