(单词翻译:单击)
This April Fools' Day many of us will take five minutes out of our morning to have a bit of fun with our friends and colleagues with a harmless prank.
这个愚人节,很多人早上都会花五分钟的时间找点乐子,跟朋友和同事开个无伤大雅的玩笑。
But some people aren't content with a simple prank phone call and instead go to great lengths with hilarious schemes involving dinosaurs being let loose, ghost cars and even an incredible haunted house.
但是有些人并不满足于一个简简单单的恶作剧电话,他们会花大力气精心设计好玩的恶作剧,比如恐龙被放出来啦,幽灵汽车啦,甚至令人不可思议的鬼屋故事。
These videos show some of the most jaw-dropping pranks ever played, and have racked up millions of views on Youtube.
下面这些视频展示了一些最让人瞠目结舌的恶作剧,在Youtube上观看次数高达几百万。
REALLY scary dinosaur prank
吓死人的恐龙
We doubt he found it as funny, but this clip of a Japanese man being chased down by a 'dinosaur' will have you in stitches.
这个日本男人是不是觉得好笑我们不知道,但在这个视频上,他被一只“恐龙”穷追不舍,真是让人笑得合不拢嘴。
The funny video was taken from a TV gameshow in 2013, and shows his reaction to being hunted down by a huge prehistoric beast in his workplace.
这段搞笑的视频是从2013年一个电视游戏节目中截下来的,视频上,他在工作场所被一个史前巨兽追杀,他的反应都被记录了下来。
It begins with him walking down the corridor holding a coffee before he sees people running and screaming away from a mystery object.
一开始,他端着咖啡走在走廊里,然后看见人们跑着、尖叫着逃离一个神秘物体。
Then, the dino comes into view as it chases him and he falls over, time and time again.
然后,恐龙出现了,它追赶他,他摔倒了爬起来,又摔倒了又爬起来。
Finally, the camera catches up with the poor man, panting and white-faced, as he realises it was just a joke.
最后,镜头追上了这个可怜人,只见他气喘吁吁、面如纸色,这时他才意识到这只是一个玩笑。
A Knock-out gag
进击的门环兽
A group of salesman tasked with door knocking on people's houses had the fright of their life when they were greeted—by the door knocker.
一群销售员被布置了上门推销的任务,然而当门环跟他们打招呼时,魂儿都被吓出来了。
Each oblivious professional was caught on hidden camera as they walked up to the house, where a man had disguised his face as an old, ornate door knocker.
每个专业推销员在走向这所房子时,都在不知不觉中被隐藏的摄像机拍了下来,而这所房子的门环,看上去古老又华丽,却是人脸伪装的。
After using the door knocker, the salesmen and women stand back waiting for a homeowner to answer.
敲了门环之后,推销员向后退了退,等待房子的主人应答。
But they are frightened out of their minds when the gold face suddenly starts shouting at them.
但是他们都被吓坏了,因为门环上的金脸突然开始朝他们大喊大叫!
Almost all of them jump back in horror as they realise they have been pranked.
几乎所有人都惊恐地向后一跳,意识到自己被戏弄了。
The door knocker yells: "Turn around and walk away. Remove yourself from my veranda!" as the sales assistants desperately try to promote their products."
就在这些销售员竭力推销他们的产品时,门环喊道:“转身走开,离开我家的门廊!”
But as they turn to leave—just as their heartbeat is returning to normal—there's one last terrifying surprise in store when the 'stone' gargoyle suddenly springs to life and chases them out of the garden.
但是,当他们转身离开的时候——就在他们的心跳开始恢复平静的时候,还有最后的惊吓等着他们——(草坪上的)“石”像鬼突然活了,一路追着他们跑出花园。
It has been viewed 4.7million times since it was uploaded to Youtube in September.
这段视频自从去年九月份上传到Youtube以来,观看次数已经达到了470万。
The driverless 'ghost' car
无人驾驶的“鬼”车
An Internet prankster blew his victims' minds when he became an "invisible driver".
一个爱在网上搞恶作剧的人把自己变成了“看不见的司机”,他的受害者们都吓呆了。
The footage shows magician Rahat disguise himself as a car chair, so when he drives it looks like no one is driving the mysterious vehicle.
在这段视频上,魔术师拉哈特把自己伪装成了汽车座椅,所以在他开车的时候看起来就好像这辆诡异的汽车在自己走。
He mystifies car park attendants, fast food drive-thru staff, valets, car washers and even an admittedly very unimpressed cop.
他迷惑了停车场管理员、汽车餐厅的员工、伺候客人停车的侍者、洗车工、甚至一个承认自己对此并没有什么印象的警察。
Nearly 44 million people have watched the hilarious video.
近4400万人观看了这个滑稽的视频。
Terrified estate agents
惊恐的房产经纪人
This spine-tingling video shows the hilarious moment a group of estate agents were caught out when a brilliant haunted house prank had them running for their lives.
这个激动人心的视频记录下了让人爆笑的时刻:一群房产经纪人拼命奔逃,而这却是因为一场绝妙的鬼屋恶作剧。
They were invited to a seemingly normal home in Enfield, north London, to value the property for a sale.
这些房产经纪人应邀来到伦敦北部恩菲尔德一栋看似正常的房子,来为此房产的出售估价。
When they arrived, they were greeted by 'homeowner' Rose.
到达后,“房屋主人”罗丝接待了他们。
She was in fact an actress who told them she was being forced to sell the property after her brother died there.
其实她是个演员。她告诉他们,她哥哥在这里去世了,她不得不把房子卖掉。
After a brief show around, Rose nipped off to answer the phone, leaving the property experts to have a good look by themselves.
在领着他们简单地四处看看之后,罗丝溜出去接电话,留下这些房产专家让他们自己好好看房子。
One man seemed slightly perplexed after the cold water tap in the bathroom appeared to turn itself on and off of its own accord.
有个人看上去有些困惑,因为他看到浴室里的冷水水龙头好像会自动开关。
But it was in the master bedroom where the estate agents really started to sense a 'paranormal presence' .
但是,在主卧,这些房产经纪人才真正开始感觉到有“超自然的存在”。
And when the door slammed shut and the armchair began wheeling around the room by itself, they all decided they had enough and attempted to make a break for it.
门“砰”地就关了,扶手椅也开始自己在房间里乱跑,这时候他们都受不了了,试图逃出去。
Moments later, the hidden camera team emerged to explain the whole thing was just one big joke—thankfully they all saw the funny side of it.
过了一会儿,藏起来的摄像组出来解释整个事情就是个大玩笑——谢天谢地房产经纪人们都觉得这件事也挺好玩。
The prank was organised by Sky Living as part of their new three-part drama The Enfield Haunting.
这一恶作剧由Sky Living组织,这是他们的三部曲新剧《恩菲尔德凶宅》的一部分。
It is based on the story of the 1977 Enfield Poltergeist, which made newspaper headlines worldwide after a number of witnesses claimed they experienced paranormal activity in a house in the London borough.
这部剧改编自1977年恩菲尔德闹鬼的故事,当年许多目击者都声称他们在伦敦恩菲尔德区的一所房子看到了灵异事件,占据了世界各地报纸的头条位置。
It has been viewed more than 1.3 million times.
这个视频的观看次数超过了130万。