(单词翻译:单击)
On March 8, 2016, Beijing Capital International Airport set up a female-only security check channel, intended to improve traffic efficiency and protect women's privacy.
为提高交通效率和保护女性隐私,2016年3月8日,北京首都国际机场设立了女性专用安检通道。
A pink notice board, on which was written the words "female-only channel," was hanging in front of the security check channel in the T3 terminal of Beijing Capital International Airport.
在首都机场第三航站楼的安检通道前,挂有一个上面写有“女性专用通道”的粉色提示牌。
Security personnel in the line were all female, but all the security procedures are otherwise exactly the same as in regular security check channels.
据悉,该通道的安检工作人员都是女性,但是安检步骤却和其他安检通道一样严格。
"We feel more comfortable when our coats and suitcases are checked by female security inspectors. I think this seems like a VIP service for women," said one woman after her security check.
“由女性安检人员检查我们的衣服和行李,心里会感到更加舒服。这就像是为女性专开的VIP通道一样。”一位接受完安检的女乘客表示。
"Female passengers often put many cosmetics into suitcases and need to open their luggage for a check. We therefore added two inspectors to the female-only security check channel, which improved efficiency by 25 percent. The new channel was even 10 percent more efficient than the common security and no-baggage channels. Women who carry children with them also can go through this channel," said an on-duty security officer.
一位值班的安检人员说:“女乘客经常在行李箱中装化妆品,需要打开行李箱进行检查。所以我们为女性通道额外增加了两名安检人员,这样效率提高了25%。新设的女性专用通道甚至比普通安检通道和无行李通道人员流动效率都高出10%。带孩子的女性乘客也可以通过这个专用通道,”
Passengers are gradually becoming more consciousness of privacy protection, explained the head of security at Beijing Capital International Airport. It has been officially decided that there will be long-term female-only security check channels in T1, T2 and T3 terminals.
首都国际机场的一名安检领导表示,乘客越来越关注保护自身的隐私。首都机场已经官方决定,机场第一、二、三航站楼将长期设立女性专用安检通道。