又来!美国司法部要求苹果就毒品案解锁iPhone手机
日期:2016-03-13 22:38

(单词翻译:单击)

US authorities are appealing against a judge's decision not to order Apple to unlock an iPhone in a drugs case. It has gone to a higher court after a Brooklyn judge said he had no power to give the order.
近日,美国当局政府对当值法官就一起毒品案没有下令苹果公司解锁iPhone的裁决表示出强烈反对。在布鲁克林的法官表示其无权给予强制命令之后,该案件已经转到了上一级法院。
Apple said the order would be the start of a "slippery slope that threatens everyone's safety and privacy".
而苹果公司方面表示,该项命令将会是一段“威胁所有人安全和隐私的滑坡的开始”。
In the original hearing, the US government asked Judge James Orenstein to order Apple to open up a locked phone belonging to Jun Feng, who has pleaded guilty to participation in a methamphetamine distribution conspiracy. The Justice Department wants to use the device to find any of his co-conspirators.
在最初的听证会上,美国政府要求法官詹姆斯·奥伦斯坦下令苹果公司解锁冯军的手机,冯军已在谋划分销甲基苯丙胺(俗称冰毒)一案中认罪。司法部希望利用该设备找到他的同谋。

又来!美国司法部要求苹果就毒品案解锁iPhone手机

While the case has similarities with that being heard in California in relation to the San Bernardino shootings, the New York case involves an older version of Apple's operating system. Feng's phone uses iOS 7, which is not protected by the same encryption technology.
虽然该案件与在加利福利亚州审理的圣伯纳迪诺枪击案有相似之处,但纽约的这个案件涉及的是更旧的苹果操作系统版本。冯军的手机使用的是iOS 7系统,该系统并不由相同的加密技术所保护。
"Apple has the technological capability to bypass the passcode feature and access the contents of the phone that were unencrypted," the Justice Department said in its court filing, submitted on Monday. It has asked District Court Judge Margot Brodie to hear the case.
“苹果公司有技术能力绕过密码功能并访问未加密的手机,”美国司法部在周一提交的法院文件中说。司法部已要求联邦地方法官马戈·布罗迪审理该案件。
The Justice Department's lawyers called the request routine, arguing that the case was neither about asking Apple to do anything new, nor to create a "master key" to access all iPhones.
司法部的律师表示,这只是一项常规请求,认为这既不是要求苹果公司做任何新的事情,也不是让其创造一把“万能钥匙”来访问所有的iPhone。
Federal prosecutors cited several examples in which Apple has extracted data from a locked device under the law.
联邦检察官引述了几个苹果公司按法律规定从锁定的设备中提取数据的例子。
Apple argues that it has opposed requests to help extract information from more than a dozen iPhones since being invited to challenge the government's use of the 1789 All Writs Act by Judge Orenstein in October last year.
但是苹果公司对此表示反驳称,自从该公司于去年10月份受奥伦斯坦法官之邀挑战政府1789年的《所有令状法案》起,已经反对过帮助从十几部iPhone上提取信息的要求。
The technology firm said it agreed with Judge Orenstein's ruling that granting the request would "thoroughly undermine fundamental principles of the constitution".
该科技公司称其同意奥伦斯坦法官的裁定,倘若准予该请求,将会“彻底破坏宪法的基本原则”。

分享到
重点单词
  • decisionn. 决定,决策
  • distributionn. 分发,分配,散布,分布
  • slopen. 倾斜,斜坡,斜面,斜线,斜率 vt. 使倾斜 vi
  • constitutionn. 组织,宪法,体格
  • privacyn. 隐私,隐居,秘密
  • guiltyadj. 有罪的,内疚的
  • originaladj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的 n. 原件
  • underminevt. 暗中损害,逐渐削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,从
  • routinen. 例行公事,常规,无聊 adj. 常规的,例行的,乏
  • appealingadj. 引起兴趣的,动人的