与奥斯卡奖无缘的20名伟大演员
日期:2016-02-29 19:11

(单词翻译:单击)

20. Richard Gere (1949— )

理查德·基尔

An old-school movie star and, to say the least, not the world's most consistent actor, Gere has still been unlucky not to enjoy even one Oscar moment (where the likes of George Clooney have had a fistful). He's not been far off lately with The Hoax and Arbitrage—it'll come, maybe, when he finds his Wall Street.

他是一位老派的电影明星,退一步说,不算风格最一成不变的演员,然而基尔至今都与奥斯卡无缘(但乔治·克鲁尼这类明星倒是一抓一大把),他的作品《骗局》和 《套利交易》还未远离大众的视线,如果他能在未来找到属于自己的代表作,相信提名也离他不远了。

Most robbed for: Actor, 1990—Top Gere is his shadiest performance, as the vicious cop in Mike Figgis's Internal Affairs.

失之交臂:最佳男主角,1900——理查德·基尔在迈克·菲吉斯执导的《内部事务》中扮演一位邪恶的警察,他对于阴暗性格的表演功力十分了得。

19. John Cusack (1966— )

约翰·库萨克

Many of his films (The Grifters, Bullets over Broadway, Being John Malkovich) have been rather big hits with the Academy, but Cusack's neurotic protagonists never quite charge to the front. You feel he's still waiting for the signature, mid-career role that will bring him into the fold.

他的许多作品(《致命赌局》,《子弹横飞百老汇》,《傀儡人生》)都在奥斯卡大受欢迎,但库萨克所扮演的神经病主角并没有显得亮眼,你能感受到他还在等待,希望在职业生涯中期获得一个独特的角色,将他送入奥斯卡的大门。


Most robbed for: Supporting Actor, 1998—There's almost too much great ensemble work in The Thin Red Line for any one player to stand out, but Cusack's Capt. Gaff is fatigued, watchful and invaluable.

失之交臂:最佳男配角,1998——《细细的红线》是一部整体效果相当优秀的电影,所有演出人员的表演都十分到位,反倒使得个人很难绽放异彩了。但库萨克将加沃上尉的疲惫、警惕和价值表现得淋漓尽致。

18. Joseph Cotten (1905-94)

约瑟夫·科顿

Is he or isn't he trustworthy? There's a subtle decency to most of Cotten's work, though it can curdle into cynicism pretty fast, and his characters often get crushed by the looming failure of their dreams. Even when cast against type, as the murderous Uncle Charlie in Hitchcock's Shadow of a Doubt, he's a fascinating magnet for audience faith.

他值得信任吗?科顿的大多数作品都略微正派,尽管情节在后半段很快变得愤世嫉俗,他所塑造的角色常因梦想的破碎而被击垮。在希区柯克的电影《辣手摧花》中,即使角色形象和他本人并不相符,观众仍然被科顿塑造的凶残的查理叔叔所深深吸引。


Most robbed for: Actor, 1949—Holly Martins in The Third Man is the quintessential Cotten creation, and a man you betray at your peril.

失之交臂:最佳男主角,1949——《第三人》中的霍利·马丁斯一角是典型的科顿风格:如果你背叛了马丁斯,后果自负。

17. Peter Lorre (1904-64)

彼得·洛

In fairness, Lorre's famous child murderer in Fritz Lang's M (1931) was in Oscar's early days, when foreign films weren't embraced. Still, he made quite a mark in Hollywood soon after, with his unsettling cherub face, bulging eyes and ability to conjure auras of unseen depravity with just a few quick strokes.

公正地说,在弗里兹·朗执导的《M就是凶手》中,洛塑造了一个著名的儿童杀手形象,那时奥斯卡还处于萌芽阶段,外语片还不被接纳。不过后来,凭借令人心神不安的天使面庞,浅褐色的双眸,轻易烘托无形的堕落气氛的高超演技,洛的表演在好莱坞留下了浓墨重彩的一笔。


Most robbed for: Supporting Actor, 1941—The cane-sporting, clearly homosexual Joel Cairo in The Maltese Falcon was an early classic among Lorre's featured parts for Warner Bros

失之交臂:最佳男配角,1941——《马耳他之鹰》中热衷杆类运动的同性恋乔伊·开罗,是洛在华纳兄弟电影中塑造的早期经典角色之一。


16. Jim Carrey (1962— )

金·凯瑞

We needn't pretend all of Carrey's comic roles are nomination-worthy—The Grinch, anyone?—and he's made a lot of dross amid the jewels. When he really digs deep, though, it's surprising what emotional resources he finds to depict Everymen in sorry crisis, discovering the limits of what they've been handed.

我们没必要假意认为凯瑞的所有喜剧角色都值得获得提名,比如《圣诞怪杰》,你同意吧?在他众多优秀的作品中,也有不少是烂片。但一旦他真的深入作品,他的表演令人惊讶,在《每个人》中,他将悲观的危机感表现得极为丰富,超越了本来的人物设定。


Most robbed for: Actor, 2004—There were other near-misses, but Eternal Sunshine of the Spotless Mind is Carrey's most intimate and profound leading role.

失之交臂:最佳男主角,2004——虽然金·凯瑞还有其他的惜败的作品,不过在《美丽心灵的永恒阳光》中,凯瑞塑造的男主角是他最温情最引人深思的角色。

15. Steve Buscemi (1957— )

史蒂夫·巴斯米

For years best-known as that weaselly guy in the films with all those other guys, Buscemi is legitimately the great American character actor of the 1990s, more or less the Elisha Cook, Jr of that era. No nominations for either? Some faces find it hard to get respect.

多年以来,巴斯米以其在影片中塑造的狡猾人物而著称,在20世纪90年代,巴斯米是公认的伟大的美国演员,可以称得上是那个时代的小伊莱沙·库克。从来没获得过提名?有些人觉得这很难说得过去。


Most robbed for: Supporting Actor, 1996—William H Macy was nominated, but Buscemi's unforgettably scuzzy Carl Showalter in Fargo should have shared the honour.

失之交臂:最佳男配角,1996——威廉姆·H·梅西有被提名,但是巴斯米在《冰血暴》中扮演阴暗邋遢的卡尔·肖沃尔特一角令人印象深刻,他也应得此项殊荣。

14. Jeff Daniels (1955— )

杰夫·丹尼尔斯

Daniels was about the only person not recognised for James L. Brooks's Terms of Endearment (1983), and he's managed to cruise his way though a durable Hollywood career, clowning it up here and there, supplying a bitter gravitas elsewhere, without bagging one.

在詹姆斯·L.·布鲁克斯执导的《母女情深》中,丹尼尔斯大概是唯一一位没有成名的演员了。他试着在漫长的好莱坞演艺生涯中不断摸索,时而四处扮丑,时而扮演悲情但自尊的正经角儿,却依然和小金人无缘。


Most robbed for: Actor, 2005—He surely came closest for Noah Baumbach's The Squid and the Whale (it's what his character, a pompous lecturer in mid-divorce, would call "the filet" of Daniels).

失之交臂:最佳男主角,2005——他在诺亚·鲍姆巴赫执导的《乌贼与鲸》表现出色,绝对符合奥斯卡提名的标准(丹尼尔斯饰演一位身陷离婚危机的自负的演说家,可以说是丹尼尔斯的本色出演)。

13. Ann Miller (1923-2004)

安·米勒

Song-and-dance legend Miller had the darnedest voice, and was almost always the best thing in her films. She could tap-dance fast enough to leave you dizzy, and really act, too. She retired in 1976, more or less, though David Lynch gave her a wonderful comeback cameo as Coco the landlady in Mulholland Drive.

唱跳俱佳的传奇人物米勒有着一副好嗓子,这也成为她在影片中的点睛之笔,她跳踢踏舞的速度之快能让你眼花缭乱,她的表演也是如此。1976年,她选择息影,大卫·林奇请她在《穆赫兰道》中客串女房东蔻蔻一角,以此完美复出。


Most robbed for: Supporting Actress, 1949—No way she'd have beaten Mercedes McCambridge in All the King's Men, but Miller's good-time gal in On the Town was easily worth a nomination.

失之交臂:最佳女配角,1949——虽然她在《当代奸雄》中的表演绝对不如默西迪斯·麦坎布里奇,但凭借其在《锦城春色》中扮演的交际花应该轻松地获得一个提名。


12. Myrna Loy (1905-1993)

玛娜·洛伊

The Academy felt so guilty about never nominating the exotic and versatile Loy that a lobbying campaign sprang up to set things right, and they gave her an honorary Oscar in 1991. She accepted via camera at home, saying simply, "You've made me very happy. Thank you very much."奥斯卡对从未提名玛娜·洛伊怀有愧疚之情,她极具异域风情又多才多艺,以至于不断出现游说活动为洛伊主持公道,奥斯卡在1991年授予她终身成就奖,她通过摄像机在家里接受了这个奖并简单说了几句,“你们让我感到很开心,非常感谢。”


Most robbed for: Actress, 1934—William Powell and director W.S. Van Dyke got in, so it seems particularly cruel that Loy's half of the Thin Man sleuthing duo went unrewarded. 失之交臂:最佳女主角,1934——同样出演的威廉·鲍威尔和导演WS·凡·戴克均凭借此片获奥斯卡奖,而洛伊出演了《瘦人》中侦探搭档的其中之一,却可惜没获得任何奖项,对她而言未免太残忍。

11. Raúl Julia (1940-94)

劳尔·朱利安

The Puerto Rican actor's career was cut short right in its prime, just when Gomez Addams propelled him to stardom. His Shakespeare playing was legendary, and he'd earned respect as the (superior) straight man to William Hurt's Oscar-winning gay martyr routine in Kiss of the Spider Woman (1985). But the biggest film accolade eluded him.

正当戈麦斯·亚当斯力推他成为明星时,他的演员生涯在巅峰时期就戛然而止了。他在莎士比亚戏剧中的表演非常有名,同时,在电影《蜘蛛女之吻》中他饰演一位纯直男,与奥斯卡奖获得者威廉·赫特上演对手戏,赫特饰演一位同性恋殉道者,劳尔·朱利安凭借此部电影赢得了广泛尊重。然而他还是与最大的影片奖项擦肩而过。


Most robbed for: Supporting Actor, 1990—Deeply brilliant as Harrison Ford's wily defence lawyer Sandy Stern in Presumed Innocent, Julia should have walked this.

失之交臂:最佳男配角,1990——在哈里森·福特执导的《无罪的罪人》中,朱利安饰演一位足智多谋的杰出律师桑迪·斯特恩,朱利安本应该凭此部影片获得提名。

10. Hugh Grant (1960— )

休·格兰特

Hugh Grant is amazing at what he does, and basically terrible, as he'd be the first to admit, at being asked to do anything else. His whole career hinges on seeming to make a pig's ear of being a romantic lead, and making that hilarious, which he does with a natural skill and timing we admit without appreciating quite enough.

休·格兰特在他所从事的领域表现十分出色,但他也坦率地承认,别的事情做得一塌糊涂。似乎他的整个演艺生涯都在饰演笨拙愚蠢,令人捧腹的浪漫爱情片的主角,他以自然的演技和对精准度的把控力诠释了这类角色,对于这样的表演我们是欣赏不够的。


Most robbed for: Actor, 1994—A word for his wonderfully snobbish support in Small Time Crooks (2000), but Four Weddings and a Funeral is clearly the movie Grant was born to own.

失之交臂:最佳男主角,1994——格兰特在《业余小偷》(2000)中饰演了一个势利眼的角色,虽然是配角,他的表现依然堪称完美,但《四个婚礼一个葬礼》绝对是为格兰特量身订造的一部影片。

9. Emily Blunt (1983— )

艾米丽·布朗特

In the mix this year for her tough, thwarted turn in Sicario, Blunt has managed four Golden Globe nominations in movies without getting on the Academy's shortlist once. She's becoming one of the most respected actresses of her generation, in an increasingly broad spectrum of parts. It can only be a matter of time.《少年海罗》这部电影是她艰辛困苦,饱经挫折的转折点,在那一年,她获得了四个金球奖提名,却一次也没登上奥斯卡榜单。无论从哪个方面来看,艾米丽·布朗特都是她那一代人心目中最受尊敬的女演员之一。相信她获得奥斯卡提名也是指日可待的事情。


Most robbed for: Supporting Actress, 2006 - Blunt had already broken through in My Summer of Love, but it was her pitch-perfect comic support as Miranda Priestly's hatchet-faced assistant in The Devil Wears Prada which should have catapulted her into the nominees' club. 失之交臂:最佳女配角,2006——布朗特已经在影片《夏日恋曲》中取得突破,她的高音调特别适合出演喜剧配角,在《穿普拉达的女魔头》中她饰演米兰达•普瑞斯特里的瘦长脸助理,这个角色本该将她送入提名阵营中去的。


8. Isabella Rossellini (1952— )

伊莎贝拉·罗西里尼

Her mother Ingrid Bergman won three of the damn things, and while few would argue that Rossellini is anything like such a major star, she's given several mesmerising performances. She's into her sixties now: let's hope for a juicy supporting turn in something mysterious and wonderful to get her in the club.

她的母亲英格丽·褒曼获得过三次奥斯卡奖,虽然没有人说罗西里尼和这个大明星相像,但她本人也有过好几次令人着迷的表演了。如今她已经60多岁了,让我们期待她能凭借神秘而精彩的表演获得一个配角奖吧。


Most robbed for: Actress, 1986—Out of this world as bewitching masochist Dorothy Vallens in David Lynch's Blue Velvet, Rossellini probably just scared everyone too much to vote for her. 失之交臂:最佳女演员,1986-在大卫·林奇的《蓝丝绒》中她饰演多萝西·瓦伦斯,一个迷人的受虐狂,估计是她精湛的演技吓到了所有人,所以才没多少人为她投票。

7. Alan Rickman (1946–2016)

艾伦·里克曼

It's hard to think of anyone who played villains more lovably than Rickman—they're often secretly the hero, even if the actual hero hasn't been told. He was also a marvellously grumpy romantic lead when required (not often enough) and the sort of British pro whom Oscar voters would usually get on their hands and knees to reward.

里克曼能将恶棍演绎的如此可爱以至于很难有人超越他——这些角色常常是秘密英雄,就连真正的英雄也不知情。偶尔需要扮演坏脾气的爱情片男主角,他的表演也是一流。奥斯卡评委往往都是毕恭毕敬地为他这类英国演员颁奖的,然而……


Most robbed for: Supporting Actor, 1988—They say an action film's only as good as its baddie. Thanks to the wickedly sardonic Hans Gruber, this means Die Hard is way up there among the best of all time.

失之交臂:最佳男配角,1988——人们都说动作片中的恶人够坏片子才够好。幸好有邪恶阴冷的汉斯·格鲁伯,《虎胆龙威》才成为有史以来最棒的影片之一。

6. John Barrymore (1882–1942)

约翰·巴里摩尔

Not just the head of a legendary Hollywood dynasty (he's Drew's grandfather) and one of the most important theatre actors of his day, but a major film star throughout the sound era and for the first decade of talkies, Barrymore drank too much and died too young. His brother Lionel won one (for 1931's A Free Soul), but John's was the greater talent.

他不仅是传奇的好莱坞王朝的领军人物(他是德鲁的祖父),是他那个时代最著名的戏剧演员之一,也是有声电影出现的第一个十年中的著名影星。巴里摩尔因酗酒而英年早逝。他的兄弟莱昂内尔凭借1931年的《自由魂》获得过一次奥斯卡奖,但其实约翰比他的兄弟更有才华。


Most robbed for: Actor, 1934—His fits of magnificent diva outrage as fulminating Broadway impresario Oscar Jaffe in Howard Hawks's Twentieth Century.

失之交臂:最佳男主角,1934——他在霍华德·霍克斯执导的《20世纪》中饰演怒气冲冲的百老汇经理奥斯卡·贾菲,与优秀的歌剧女主角完美配合。

5. Meg Ryan (1961— )

梅格·瑞恩

Ryan's in the Carrey/Grant category of someone whose ticks can grate in her lesser vehicles, but when she's on, she's really on—star wattage, comic timing, and nutso charm like no one else's. Her CV's missing one hand-slap-to-forehead non-nomination that would make up for everything.

瑞恩和凯瑞与格兰特是同类,表面上她的能力从不彰显,但一旦开机,她便十分入戏——她的能量,节奏和令人沦陷的魅力无人能及。她的简历里缺少一个提名,如果可以实现那就太完美了。


Most robbed for: Actress, 1989—Really, if they weren't going to nominate her for When Harry Met Sally..., it was never going to happen.

失之交臂:最佳女主角,1989——说实话,如果《当哈里遇见莎莉》都不能使她获得奥斯卡提名的话,也不会再有机会了。


4. Mia Farrow (1945— )

米娅·法罗

In every way, it feels like Mia got the rough end of marriage to Woody Allen—she's his muse for a decade, and not one Oscar nomination, while supporting players reap them constantly? Even before they teamed up, her ethereal, freckly beauty was a Hollywood treasure, and one the Academy should have noticed.

正如米娅与伍迪·艾伦失败的婚姻一样——她做了他十年的电影女主角,却没获得过一次提名,反而是配角们收获不断。在他们的组合之前,法罗的脱俗和雀斑美是好莱坞的一大宝藏,奥斯卡本应该注意到的。


Most robbed for: Actress, 1968—It's impossible to imagine Rosemary's Baby without her pale, panicked fragility as Satan's mum.

失之交臂:最佳女主角,1968——在《罗斯玛丽的婴儿》中她扮演撒旦的母亲,她苍白、惊慌的脆弱是这部电影的精华所在。

3. Donald Sutherland (1935— )

唐纳德·萨瑟兰

Some blame the Canadian curse (see also Jim Carrey), for what other reason could there be? He has that instantly recognisable baritone, maybe the most treasurable voice in the movies this side of James Mason, and such a rich gallery of parts from the eccentrically endearing to the downright terrifying.

有人责怪“加拿大魔咒”(金·凯瑞也是如此),不然还有什么他不被提名的原因吗?他那辨识度极高的男中音可能是詹姆斯·梅森电影里最珍贵的声音了,而且他的声音可以变化多样,从小众的迷人到绝对的惊悚。


Most robbed for: Supporting Actor, 1991—Sutherland's incredible off-the-record monologue in Oliver Stone's JFK, which cracks the whole movie wide open.

失之交臂:最佳男配角,1991——在奥利佛·斯通的的《刺杀肯尼迪》中,萨瑟兰对那段未被公开的独白的精彩演绎,使这部电影震撼人心。

2. Marilyn Monroe (1926-62)

玛丽莲·梦露

Maybe it was considered enough that she was the pin-up to end all pin-ups, and a wildly successful star for ten years. Perhaps she made too many comedies—never the surest path to Academy favour. But any one of a half-dozen performances should have earned Monroe's inclusion, if only as a polite nod of appreciation.

也许梦露被认为是在海报上活了一生的女人,她同时也是一位走红十年的成功明星。可能她拍了太多喜剧了,而喜剧并不最受奥斯卡青睐。如果是出自礼貌性欣赏的话,她有六分之一的作品可以获得提名。


Most robbed for: Actress, 1959—Only Jack Lemmon in Some Like it Hot's lead trio got mentioned, but Monroe is fifty times funnier in it than nominee Doris Day in Pillow Talk.

失之交臂:最佳女主角,1959——《热情似火》的三位主角中只有杰克·莱蒙获得提名,但是梦露比《枕边细语》中获得提名的多丽丝·戴要有趣50倍。

1. Edward G. Robinson (1893-1973)

爱德华·G·罗宾逊

A damn handy character actor well into his late Seventies, Robinson was a huge if unlikely star throughout the 1930s and 40s. He must have narrowly missed a nod as the hood in Little Caesar (1931), and sadly died two months before an honorary Oscar was presented to him in 1973.

他的演戏生涯一直持续到70多岁,如果说20世纪30年代至40年代出现了许多“奇葩明星”,罗宾逊就是其中的“佼佼者”,但在《小凯撒》中的秃帽男一角也没能让他获得奥斯卡的认可,遗憾的是,1973年,在奥斯卡向他颁布终身荣誉奖的前两个月,罗宾逊去世了。


Most robbed for: Supporting Actor, 1944—He had flashier parts, but few as perfectly-tailored to him as sympathetic adjuster Barton Keyes in Double Indemnity.

失之交臂:最佳男配角,1944——他的演技很浮夸,但也有少数为他量身打造的角色,比如《双重赔偿》中的巴顿·凯斯。

分享到
重点单词
  • sandyadj. 沙,含沙的,沙色的,不稳固的 Sandy n.
  • magnetn. 磁体,磁铁,有强大吸引力的人或物
  • outragen. 暴行,侮辱,愤怒 vt. 凌辱,激怒
  • charmn. 魅力,迷人,吸引力,美貌 v. (使)陶醉,(使)
  • respectedadj. 受尊敬的 v. 尊敬;重视(respect的过
  • nominatevt. 提名,指派,登记赛马参加比赛
  • durableadj. 耐用持久的 n. (复)耐用品
  • depravityn. 堕落,腐败,邪恶
  • millern. 磨坊主,铣床(工)
  • masonn. 泥瓦匠 Mason: 共济会会员