(单词翻译:单击)
"Grin" is the most popular emoji on the instant messaging tool QQ in China, and was used more than 52 billion times in 2015, according to a report released by Tencent.
腾讯公司发布的一份报告称,“龇牙”表情是即时聊天工具QQ上最受欢迎的表情,在2015年使用次数超过520亿次。
The report was based on the data of more than 860 million QQ users, for whom means polite, cute, and friendly, and has become the best way to say hello when chatting online.
该报告的数据采集自超过8.6亿QQ用户,他们认为“龇牙”表情礼貌、可爱而又友好,因而是网上搭讪的不二之选。
Different people prefer different emojis. Though not listed in the top 5, icons of crying are popular among women and kids.
当然,各人自有各人钟爱的聊天表情。哭泣类表情虽未能入驻前五,却赢得了女性和儿童的青睐。
Females like the emoji "sob" most, which is also used to represent acting like a child. Kids and teenagers between the age of 5 to 15 favor "whimper", which is frequently used for an icon representing tears.
女性最喜欢“流泪” ,让人觉得她们童心未泯。5到15岁之间的青少年喜欢“大哭” ,常用来代表泪水。
Meanings of emojis change over the years, too.
各个表情的意思也在逐渐变化。
The emoji "smile" used to represent kindness, but now indicates unhappy and dismissive. For example, one can reply with when he disagrees with and makes fun of others.
“微笑” 曾经表示友好和善,如今却代表不开心和鄙视。例如,在反对并取笑对方时就可以用这个表情。
The emoji "wave" used to mean goodbye, but now is more often used to mean to pretend that "we are no longer friends". For example, one can say "I don't want to see you anymore", which is usually not taken seriously.
“再见” 曾经用来告别,如今却往往用来佯装“我们不能愉快地做朋友了”。比如,我们可以说“再也不见 ”,当然这一般是开玩笑的啦。
The emoji "laugh and cry", which was chosen as the word of the year of 2015 by the Oxford English Dictionary, is a new star with several different meanings, for example laughing out loud, expressing extreme happiness, laughing helplessly, or embarrassment.
“笑哭” 当选为牛津英语词典2015年度词汇,是一颗身负多重含义的新星,表达的含义可以有哈哈大笑、喜不自胜、无力苦笑、尴尬无语等。