(单词翻译:单击)
Fingerprint identification is now required for applicants who wish to get married or divorced in China, according to the amended Marriage Registration Regulations.
根据新修订的《婚姻登记工作规范》指出,在我国申请结婚和离婚需经指纹认证。
Weddings and divorces are handled by the Municipal Civil Affairs Bureau. Applicants for either process have to go in person to their local office and fill out application forms, and fingerprints will now be taken as a means of identification.
结婚和离婚相关流程是由市属民政局负责处理的。这两项流程的申请者都必须亲自去当地的办公室并填写申请表。即日起指纹将会作为识别身份的一种手段。
To marry, a bride and groom must have their marriage vows witnessed by a marriage registrar.
在结婚这一流程当中,新郎和新娘必须要在婚姻登记员的监督下宣读他们的婚姻誓言。
The regulations also stipulate that a marriage registration office should not be located together with businesses that provide wedding photography, wedding services, or medical care.
规范还明确,婚姻登记处应该与提供婚纱摄影、婚庆服务、医疗服务的经营服务场地分开。
Also in the regulations, marriage registration offices should not increase their charges or add any additional fees without authorization.
此外,该规范还指出,婚姻登记处不应增加费用或擅自添加任何额外的费用。
The government has also introduced many new convenience measures, such as online booking and telephone counseling services.
此外,政府也推出了许多新的便利措施,比如在线预约和电话咨询服务。
Independent places, including registration waiting rooms, marriage registration areas, divorce registration offices, and archives are also being set up as a way to help protect the privacy of applicants, it was added.
该规范还补充道,包括候登大厅、婚姻登记办公室、离婚登记办公室和档案室在内的众多独立场所正在设立中,此举是为了保护申请人的隐私。