(单词翻译:单击)
Will drinking champagne stop me getting dementia?
喝香槟能不能防止痴呆?
Three glasses of champagne a day can prevent dementia, claimed news stories last week. Enough to make anyone crack open the Cristal. The reports were based on a study from the University of Reading that was carried out three years ago but resurfaced last week via social media. The researchers found that drinking champagne improved spatial memory – the ability to navigate to wherever you want to go (for example, getting home after the pub). Champagne contains chardonnay mixed with pinot noir and pinot meunier, two black grapes that contain phenolic acids, which are thought to reduce inflammation and may protect brain cells.
上周的新闻故事宣布,一天三杯香槟可以防治痴呆
So far so good but, unless you are a rodent, there is no evidence that quaffing champagne will preserve your cognitive function. The study was done not on humans but on 24 mature rats. The rats were divided into groups of eight and either champagne, another fizzy alcoholic drink or a carbonated soft drink was mixed into their feed. Over six weeks, researchers measured the rats’ ability to get through a maze to locate a treat and found that the champagne drinkers were significantly better at the task.
目前看来效果不错,但除非你是啮齿目动物,不然没有证据表明痛饮香槟可以保护你的认知功能
When the rats’ brains were examined under a microscope, those who had drunk champagne showed increased amounts of proteins that stimulate the formation of nerve-cell networks and are involved in memory and learning. In particular, these rats had more of a protein called dystrophin in the hippocampus region of the brain, which may protect against loss of reasoning and spatial memory.
在显微镜下观察老鼠大脑时发现时,那些喝了香槟的老鼠体内蛋白质数量增加,这种蛋白质可以刺激神经细胞网络的形成,这和记忆与学习有关
However different rats are from humans, the laboratory rodent has been widely used as a model for human disease, especially for research into stroke, heart disease, diabetes and breast cancer. So are there implications in this study for humans? Disappointing news for champagne lovers – the rats were given just 1.78ml per kilo of body weight – the human equivalent would be one and a half flutes a week.
无论老鼠和人类有多么不同,实验室的啮齿目动物一直被广泛地用作防控人类疾病的模型,尤其是对中风,心脏病,糖尿病和乳腺癌的研究
If you really want to justify a glass of champagne on health grounds, you can always quote physicians of the 19th century, who swore it could dissolve kidney stones, cure anaemia and keep you healthy.
如果你想证明香槟对健康有益,你可以轻易从19世纪物理学家的研究中找到证据,香槟可以溶解肾结石,治疗贫血,使你保持健康
。译文属可可英语原创,未经允许,不得转载