中国将加强互联网金融监管力度
日期:2016-01-29 16:53

(单词翻译:单击)

Chinese authorities will launch a campaign to regulate Internet finance, which is growing rapidly but threatens social stability due to illegal activity.
中国政府部门将开展一项互联网金融领域专项整治活动。互联网金融正快速发展,但一些非法活动威胁到了社会稳定。
Departments of political and legal work at all levels will work with banking regulatory authorities to establish a monitoring and warning system against financial risks and enhance information sharing among different regions and departments, according to a statement released at the central conference on political and legal work held Friday to Saturday in Beijing.
据上周五和上周六两天召开的中央政法工作会议发布的声明表示,政法工作各部门将配合银行管理机构,建立对金融风险的监管和预警系统,加强信息在不同区域不同部门之间的共享。
Internet finance refers to loans, investments and other financial services through online channels rather than banks and other traditional financial institutions.
互联网金融指的是那些通过网络渠道进行的贷款、投资和其它一些金融业务,而不是通过银行等其它的传统金融机构。

中国将加强互联网金融监管力度

Growing Internet finance industry has helped reduce trade costs and made investment easier. But risks have surged as some people have been discovered to be raising funds illegally. These crimes, involving many people and a large amount in assets, may cause social risks.
不断发展的互联网金融业有助于降低贸易成本,使投资变得更方便。但由于一些人被非法集资,所以相关风险已经激增。这些犯罪活动,涉及人员多,金额大,可能引起社会隐患。
Police are investigating the Beijing-based E-Zubao, a large online financing platform, and associated companies for suspected illegal activities, authorities said.
政府部门表示,北京大型的网络金融平台e租宝,以及其关联公司涉嫌违法经营活动,正在接受公安机关的调查。
China has seen increased online fraud, particularly in peer-to-peer lending, in the past year, according to a report published by online security company Liewang, whose name translates to "Web Hunt."
据网络安全公司“猎网”——最近更名为“网路猎人”——发布的报告显示,中国的网络欺诈案大量爆发,尤其是在去年的P2P借贷平台。
The company handled 24,886 reports of online fraud in 2015, up 7.96 percent from last year. The claims were worth a total of 127 million yuan (19 million US dollars). Per capita claims were 5,106 yuan, about 1.5 times the number in 2014, it said.
2015年,这家“网路猎人”平台接到诈骗举报共24886起,比2014年上升了7.96%,索赔总金额达1.27亿元(约合1900万美金)。人均损失达到5106元,是2014年的1.5倍。

分享到
重点单词
  • traditionaladj. 传统的
  • fundsn. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • regulatevt. 管理,调整,控制
  • platformn. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲
  • fraudn. 骗子,欺骗,诈欺
  • illegaladj. 不合法的,非法的 n. 非法移民
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞