(单词翻译:单击)
Many people wonder what the secret to long-lasting love is. Whilst mutual trust, loyalty and a shared love of Game Of Thrones might spring to mind, scientists believe they've determined the formula to figuring out whether you're well-suited to your partner - and it's all down to how you behave together. A study published in the Journal of Family and Marriage has identified four types of relationship and revealed which type is most likely to get married.
许多人都好奇爱情常青的秘密。我们心里最先想到的就是相互信任、忠诚和《权力的游戏》中的那种同心同德。科学家们相信他们已经确定了一种公式,这种公式能够搞清楚你和伴侣是否彼此合适——这完全取决于你们在一起时的行为。一项发表在《家庭与婚姻》杂志上的研究声称其确定了四种爱情类型,并公布了最可能结婚的爱情类型。
Do you and your partner have a rollercoaster relationship? You fit into the first group, which is dubbed 'dramatic'?
你和伴侣有着“过山车”式的感情吗?那么你就属于第一类情侣了。这种类型的情侣被戏称为“戏剧性情侣”。
The 'dramatic' section of participants weren't exactly consistent in their affections, often justifying the bad elements of their relationship by claiming that they 'weren't good together'; they are the most likely to break up.
“戏剧性情侣”对待感情并不始终如一,他们经常用“我们在一起并不幸福”来解释感情中的负面因素;这类情侣最有可能分手。
Scientists also identified a second group called the conflict-ridden couples who tend to argue a lot. Unlike the dramatic couples, though, this second group weren't as likely to break up and didn't have a tainted future.
科学家还定义了第二种情侣,即“吵架倾向型”情侣,这类情侣经常吵架。和“戏剧性情侣”不同,第二种情侣不大容易分手,未来也不太糟糕。
The third group - the socially involved - place high emphasis on social approval. So, these couples attribute social reasons - such as 'my parents and friends like them' - for the positive points in their relationship. This type of couple have a bright future thanks to the importance they place on common social networks, as well as having a solid foundation of friendship and cite their partner as their 'best friend' as well as their lover.
第三种情侣——“社交参与型情侣”——很重视社会认同。所以这些情侣会把社会原因当做感情中的积极因素,比如“我父母和朋友都喜欢他们”。由于此类情侣重视共同的社交网络、有着坚固的友情基础,并且把对方当做最好的“朋友”和“情人”,所以他们的未来十分明朗。
The final - and most successful - group is hailed the partner-focussed commitments.They have plenty of positive turning points in their relationship and credit their success to having plenty in common, as well as spending a lot of time together focussing on each other's needs. Perhaps unsurprisingly, this group were the least likely to break up - and it's all thanks to them being conscientiousness, indicating that they're people who make long-term relationship goals.
最后一种——也是最成功的一种——“专注伴侣承诺型”情侣。他们的感情中有许多正面能量,他们把各自的成功归功于彼此的共同点;同时他们也会花费很多时间用于关注对方的需求。毫无意外,此类情侣最不可能分手——这都归功于他们的责任心。当然,这也意味着他们视彼此为长期伴侣目标。