(单词翻译:单击)
The renminbi fell to a five-year low against the U.S. dollar on Monday after statistics indicated weaker-than-expected Chinese economic growth momentum in December.
继12月份发布了超乎预料的缓慢经济增长数据之后,本周一,人民币兑换美元汇率达到最近五年来的最低值。
The People's Bank of China, the central bank, cut its daily reference rate by 0.15 percent to 6.5032 yuan to the dollar, the weakest level since May 2011.
中国人民银行,也就是中央银行,将其每日的基准利率下调0.15%至6.5032元,这一数字也是自2011年5月以来的最低值。
Offshore, the currency's spot rate on the Hong Kong foreign exchange market fell to 6.6108 to the dollar at one stage.
在香港离岸外汇市场中,人民币兑换美元的即期汇率下调至6.6108。
Paul Mackel, global head of emerging markets foreign exchange strategy at HSBC Holdings, predicted that the renminbi will fall further in 2016 to about 6.70 to the dollar by the end of the year.
汇丰银行集团新兴市场外汇策略全球主管Paul Mackel说道,预计人民币2016年年底将进一步跌幅至约6.70美元。
"In the near-term, there could be stronger U.S. dollar demand against the renminbi, as the latter's depreciation expectations will remain," he said.
“在短期内,美元比人民币可能会有更强的市场需求,因为人民币的贬值预期将继续,”他说。
In December, the renminbi lost nearly 2 percent against the dollar.
12月份,人民币兑换美元的汇率跌幅近2%。
The fall came as China's top foreign exchange regulator said it would further reduce intervention after the renminbi's inclusion in the International Monetary Fund's Special Drawing Rights basket, making it a global reserve currency.
中国最高外汇监管机构表示,将进一步减少人民币在国际货币基金组织的特别提款权篮子中的干预,使其成为全球储备货币。