(单词翻译:单击)
Aeon Bank will introduce ATMs that allow people to access cash using only fingerprints for identification, becoming the first Japanese bank to offer biometric verification without also requiring a card or PIN.
日本永旺银行将引入新一批ATM取款机,届时顾客仅凭指纹验证就能取钱。这也使得其成为第一家提供生物识别验证而不需要卡或身份信息的日本银行。
Customers who register their prints with the bank will simply scan two fingers to activate the machines. They will be able to make deposits, withdrawals and transfers as well as check their account balances. Withdrawals and transfers will be capped at 1 million yen ($8,233) for now. Users will need to be 18 or older, since children's fingers grow as they age.
在银行录入指纹的顾客仅需扫描两个手指就能激活取款机,可以存款、取款、转账以及查询账户余额。目前取款和转账的上限是100万日元。这项举措的适用对象是18岁及以上的顾客,因为孩子随着年龄的增大手指也会生长。
The unit of retailer Aeon will open up fingerprint registration Feb. 15, aiming to have the technology ready to use by late March. The first of the fingerprint-reading machines will be installed at a store in Tokyo's Chiyoda Ward. The company plans to add more around summer and hopes to eventually operate around 5,500 units throughout Japan if all goes well.
永旺银行将于2月15日开放指纹登记,预计3月下旬开始使用这项技术。第一台指纹读取机将会在东京千代田区的一家永旺银行推行。大约明年夏季,永旺银行将引入更多这种ATM机,确认没有问题后逐渐在全日本境内推广约5500台。
A number of Japanese banks use biometric identification in conjunction with cards or PINs. For this project, Aeon Bank is partnering with startup Liquid, which boasts advanced fingerprint recognition technology. The bank hopes to make ATMs more convenient while reducing card theft.
现在,许多日本银行将生物识别技术与银行卡或身份信息捆绑在一起使用。为了此次的项目,永旺银行与拥有先进的指纹识别技术的新创企业Liquid进行合作。永旺银行希望新型ATM机不仅可以提高操作的便利性,还可防止盗窃银行卡等犯罪行为。