回顾2015年中国体育的十件大事(下)
日期:2015-12-29 18:37

(单词翻译:单击)

Su Bingtian dashed to a career best of 9.99 seconds to finish third behind American Tyson Gay and Mike Rodgers in the men's 100-meter race at the 2015 IAAF Diamond League Eugene meet on May 30, becoming the first Chinese to dip under the 10-second barrier in 100m. Three months later at the 2015 World Championships in Beijing, the 26-year-old clocked 9.99s again to become the first Chinese to reach the men's 100m final in the worlds. He also steered the country's 4x100 meter men's relay team to a shocking silver medal at the world championships behind Usain Bolt's all-conquering Jamaica.
在今年5月30日的2015国际田联钻石联赛尤金站比赛中,中国运动员苏炳添在男子100米比赛中以9秒99获得第三,仅次于美国选手泰森·盖伊和麦克·罗杰斯,成为首个跑进10秒大关的中国“飞人”。在3个月之后的2015年北京田径世锦赛上,这名26岁的小伙子再次跑出9秒99,成为首位挺进世锦赛男子百米决赛的中国选手。而后,他领衔的中国队在男子4X100米接力决赛中仅落后于博尔特所在的无比强大的牙买加队,摘得银牌。

回顾2015年中国体育的十件大事(下)

Beijing defeated Almaty of Kazakhstan in the International Olympic Committee vote on July 31, becoming the first city in Olympic history to be awarded both the winter and summer games.
7月31日,国际奥委会全体会议投票决定,北京成功击败哈萨克斯坦的阿拉木图,成为全球首个荣获过冬、夏两季奥运会举办权的城市。

回顾2015年中国体育的十件大事(下)

Chinese swimmer Ning Zetao won the men's 100-meter freestyle in 47.84 seconds at the world championships in Kazan, Russia, on Aug 6. The 22-year-old became the first man from Asia to win a medal of any color in the 100 free at the worlds since 1973.
8月6日,中国游泳运动员宁泽涛在俄罗斯喀山世界游泳锦标赛上以47秒84的成绩获得男子100米自由泳金牌。这名22岁的运动员也成为1973年以来,世锦赛历史上首位夺得男子百米自由泳奖牌的亚洲人。

回顾2015年中国体育的十件大事(下)

China beat Japan 3-1 (25-17, 22-25, 25-21, 25-22) on Sept 6 to win its fourth women's volleyball World Cup title and secure a berth at the 2016 Olympics. Chinese spiker Zhu Ting was named the Most Valuable Player of the event. It was also China's first title since 2004 from the three major events of volleyball - the World Cup, World Championship and Olympic Games.
9月6日,中国队以3比1的比分击败了日本队(25比17,22比25,25比21,25比22),第四次赢得女排世界杯的冠军,并确保了2016年奥运会的入场券。中国队的主攻手朱婷荣膺世界杯最有价值球员。这也是中国自2004年之后,首次拿到世界排球三大赛(世界杯,世锦赛,奥运会)的冠军

回顾2015年中国体育的十件大事(下)

Guangzhou Evergrande won an unprecedented fifth straight Chinese Super League title in 2015. The team coached by Luiz Felipe Scolari also claimed its second AFC Champions League title in just three years. But Guangzhou Evergrande drew waves of criticism from the public as the team unilaterally changed their kit for AFC Champions League final without the consent of shirt advertisement sponsor.
2015年,广州恒大足球队第五次蝉联中超联赛冠军。这只由路易斯·斯科拉里执教的球队同时也在今年拿下了3年内的第2个亚冠联赛冠军。但是广州恒大因为在亚冠联赛决赛的最后一场比赛中更换球衣胸前广告而受到了公众的批评。

回顾2015年中国体育的十件大事(下)

分享到
重点单词
  • relayvt. 中继,用继电器控制,接替,传递 n. 替班人,接
  • consentn. 同意,许可 v. 同意,承诺
  • barriern. 界线,屏障,栅栏,障碍物
  • valuableadj. 贵重的,有价值的 n. (pl.)贵重物品
  • medaln. 奖章,勋章,纪念章 vi. 获得奖章
  • championshipn. 锦标赛,冠军,拥护
  • unprecedentedadj. 空前的,前所未有的
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • boltn. 螺栓,插销,门闩 v. 闩住,插销,(突然)逃离,
  • sponsorn. 保证人,赞助者,发起者,主办者 vt. 发起,赞助