(单词翻译:单击)
It brings a whole new meaning to the expression "going Dutch." Government ministers in the Netherlands have confirmed that it is legal for driving instructors to offer lessons in exchange for sex.
“Going Dutch”现在有了全新的意味。(原意是AA制买单,现用来表示欧洲男性纷纷涌向荷兰,递交申请担任驾校教练。)荷兰议会通过了一项决议:用性交易支付驾校学费是合法的。
Prostitution is legal and regulated in the country, where sex workers are considered "self-employed" and can openly advertise in newspapers and online.
在荷兰,性交易是合法且受到法律管制的,性工作者被视为“个体经营”并且可以在报纸和网络上公开发布广告。
The Dutch government tackled the issue head on after Gert-Jan Segers, of the socially conservative opposition party ChristenUnie (Christian Union), tabled a question in parliament in November.
11月,荷兰保守派基督教联盟党议员塞格斯就此项决议向议会质询,之后荷兰政府确认此决定不违法。
Segers described such transactions as "illegal prostitution" and called for them to be banned. He argued that student drivers would not have the requisite escort license, and so would not be declaring any sexual acts for tax purposes.
塞格斯认为这种交易属于“违法卖淫”,呼吁他们禁止。他质询学员可能没有相关的性服务执照,从而可能造成性交易方面的偷逃漏税。
Melanie Schultz van Haegen, the country's minister of infrastructure and the environment, and Security and Justice Minister Ard van der Steur said that while the practice -- widely dubbed "ride for a ride" -- may be "undesirable," it is not against the law, provided both parties are over 18 and the instructor suggests it.
荷兰交通部长米兰妮·海根和司法部长阿德·斯戴尔称,事实正如广泛流传的那样:“用性来换一段路程”,虽然可能不太合适,但倘若双方当事人都满18岁且是由教练提出,则不算违法。
They said that if the transaction were reversed, with students proposing "personal services" in return for lessons, then this would be unlawful. "It is important that the initiative lies with the driving instructor, and focuses on offering lessons, with the payment provided in sexual acts.
但他们同时他们表示,反过来如果是学员主动提出用性交易换取课程,那就是违法的。“关键是发起人必须是驾校教练,且重点是用性行为支付驾校课程费用。”