(单词翻译:单击)
Property tycoon Wang Jianlin, who is worth more than 20billion pounds, has bought a ten-bedroom home on Kensington Palace Gardens, which is on the same super-secure street as Roman Abramovich and Tamara Ecclestone. Wang, who owns Dorset-based Sunseeker Yachts, is now expected to spend tens of millions giving the mansion a makeover.
王健林,房地产大亨,身价约为200亿英镑,日前在肯辛顿宫附近购买了一套拥有十个卧室的豪宅,肯辛顿宫被认为是伦敦最安全的地区。王健林的邻居将包括英格兰超级联赛的切尔西足球俱乐部老板罗曼·阿布拉莫维奇以及名流塔玛拉·埃克尔斯通。王健林拥有一艘圣汐游艇,目前预计将花费数千万用于豪宅装修。
The property, which was previously the home of the Nigerian High Commissioner, boasts nine bathrooms, grand entertaining rooms and an indoor swimming pool. When the mansion was originally sold in 1856, it cost Kensington gentleman Peter Carthew around 7,000 pounds. Fully refurbished, the mansion is likely to be worth up to 140m pounds, or 7,000 pounds per square foot.
据悉,该豪宅曾被用作尼日利亚驻英国大使馆,拥有九个卫生间、大型娱乐室以及室内游泳池。当这栋豪宅在1856年第一次被出售时,彼得·卡修花费了七千英镑购得。精装修后,这栋豪宅预估价值为1亿4千万英镑,即每英尺7000英镑。
The staggering deal was revealed by the London Evening Standard. Guiliana La Pera, the buying agency reported to have worked on the deal, declined to comment. But documents from the Land Registry show a lease has been agreed between The Crown Estate, The Queen and Lin Ning, who is Mr Wang's wife. Property consultant Charles McDowell said the mansion was a unique buy.
王健林购房这一消息来自《伦敦旗帜晚报》,交易由英国皇冠房地产公司负责,而该公司拒绝对此事作出回应。当地地政局资料显示,签约的三方是英国皇冠地产、英国女王和王健林的妻子林宁。地产咨询员查尔斯称这是一笔特殊的交易。
He said: 'It is not very often a house comes onto the market on Kensington Palace Gardens. This home has palatial dimensions, is very large and has a nice indoor swimming pool. It is a very good home which in a good position on Kensington Palace Gardens but it does need to be modernised. The road is a desirable place to live because it is secure, which is very important, is in a good location and is also a very attractive road. Finding houses like this in London is difficult which makes Kensington Palace Gardens unique.'
他表示:“肯辛顿宫花园的房子不常出售,这栋豪宅面积很大,拥有一个非常好的室内游泳池。这栋豪宅地理位置非常好,整体风格不需要被现代化。这条街非常安全,这一点很重要,位置也很好,景色非常美。在伦敦找到这样一栋房子非常困难,这也使得肯辛顿宫非常特别。”
The deal will see Wang, who is ranked by Forbes as one of the world's wealthiest and most powerful men, pay a stamp duty bill of 9,513,750 pounds.
作为全世界最富有的人之一,挤进福布斯排行榜的王健林在此次交易中,需要交付高达951万3750英镑的印花税。