(单词翻译:单击)
Toxic smog blankets Shanghai. Last week, officials in Beijing issued an unprecedented red alert over air pollution. And in India on Wednesday, the Supreme Court ordered several transportation restrictions in the nation's capital to fight pollution.
有毒雾霾笼罩上海。上周,北京官员发出了史无前例的空气污染红色警报。周三在印度,最高法院下令在首都实施若干交通限制令,应对污染。
As world leaders work to establish concrete measures to curb planet-warming carbon emissions, residents in the most polluted cities are forced to deal regularly with the effects of air pollution in their daily activities.
各国领导人正在寻求遏制温室气体排放的具体措施,同时,世界各地最污染城市的居民不得不在日常生活中应对空气污染的后果。
The New York Times would like to hear from residents in countries seriously affected about the effects of air pollution on their daily lives. How has it affected your ability to spend time outdoors, or your commute to work?
《纽约时报》想请受污染影响严重的国家的居民谈谈感受。空气污染如何影响到你的户外活动或交通出行?
A reporter or editor may follow up with you to hear more about your experience. Your comments may be featured, but your contact information will not.
本报记者或编辑可能会与你联系,进一步了解你的体验。你的反馈可能会被使用,但你的联系信息不会被公开。
What is your name?
1.你的姓名?
Where do you live?
2.你的居住地?
How, if at all, has air pollution affected your daily life?
3.如果空气污染影响到你的日常生活,这些影响具体是什么?
What do you do to protect yourself and your family from air pollution, if anything? For instance, do you wear a mask or use an air purifier? Have you made significant changes to your daily routine in response to worsening air pollution?
4.你如何保护自己和家人免受空气污染危害?例如,你是否戴口罩或使用空气净化器?应对恶化的空气污染,你是否大幅度地改变了自己的日常生活行为?
(Optional) Show us how air pollution has affected your daily life. You may submit up to three photos.
5.(可选项)欢迎展示空气污染对你日常生活造成的影响。最多可上传三张照片。
What is your email address? *
6.你的电子邮箱?