(单词翻译:单击)
You could be mistaken for thinking that somebody has been playing around with make-up. But Venus the cat is actually real, despite her striking appearance.
你可能以为这是主人耍调皮给猫猫化了妆,但这只名为维纳斯的猫确实是长了一张“分裂脸”。
The five-year-old tabby has taken the Internet by storm thanks to her unique face, which is black on one side and orange on the other. Her eyes are different too - her black side has a yellow one while her orange side has a blue one.
这只5岁的家猫因其独特长相在网上爆红,猫脸的一边为黑色,另一边为黄色。不止如此,它两眼的颜色也不一样,黑脸一侧的眼睛是棕色的,黄脸一侧的眼睛却是蓝色的。
Venus boasts 913,000 likes on her Facebook page, is featured in dozens of YouTube videos and even has her own website selling Venus-related merchandise. She has also appeared in National Geographic magazine and starred on numerous US TV shows.
维纳斯的脸书账号有913000粉丝,也有很多YouTube视频,甚至还有自己的网页,出售和它有关的周边商品。维纳斯还登上过《国家地理》杂志,还在很多美国电视节目中入镜。
In a brief interview on her website, Venus addressed speculation she is a fake. She said: 'I'm 100 per cent natural. No makeup at all. Not even eyeliner.
在其主页上的一个简短采访中,维纳斯对它这一相貌的质疑予以回应,“我是百分百纯天然的,真的没化妆哦,眼线都没画呢。”
Venus's owners Christina and Chris got her from a dairy farm in North Carolina in 2009, where she was a stray. They fell in love with her at first sight because she looked like a mixture of their other two cats, an orange tabby and a black tuxedo.
维纳斯的主人克里斯蒂娜和克里斯在2009年北卡罗莱纳州的一个奶牛场发现了维纳斯,那时它还是只流浪猫。一看到维纳斯他们就爱上了它,因为她看起来像是他们另两只猫咪的结合,一只是黄色虎斑,另一只是黑色燕尾服猫。。
They were astonished that the line down her face was so distinct. Even her whiskers were white on one side and black on the other.
令他们惊讶的是,这只猫脸上的分界线相当明显,而且正好在脸部正中间,连它的胡须都不一样,一边是白色的,另一边是黑色的。
Christina and Chris, who declined to give their surnames, have said that people have accused them of dying Venus' fur - but the reality is that their pet was ‘born this way'.
克里斯蒂娜和克里斯,拒绝透露自己的姓氏,他们表示,人们纷纷指责他们将维纳斯染成这样 - 但事实是,维纳斯真的是生来如此。现在夫妻俩已成功将维纳斯塑造成一个鼓舞亿万人的榜样,在猫和人类的世界中鼓励多样化的存在。
A recent post on Venus's Facebook page reads: ‘No matter how different you are, love yourself and all of your perfect imperfections! We all have them.‘ Be true to yourself and don't change for anyone! We're not all supposed to be the same. Our differences are what makes us unique which makes everyone one of a kind.'
在脸书上最近一篇关于维纳斯消息中写道:“无论你是多么的不同,爱自己以及所有你的完美和不完美!每个人都是如此。做真正的自己,不要为任何人改变!我们不都是相同的,我们的与众不同成就了我们的独一无二。”
They also post appeals for other cats in local shelters to be rehomed and ask for donations to the Florida Humane Society.
他们还在当地为其他流浪猫寻找新主人,并呼吁向佛罗里达州动物保护协会捐款。
Quite how Venus looks the way she does has been the source of some speculation.
维纳斯的长相为何如此引起了很多猜测。
Leslie Lyons, a professor at the University of California, Davis, has said that Venus is ‘extremely, extremely rare', but her appearance could be explained.
莱斯利·莱昂斯,加州大学戴维斯分校的教授表示,维纳斯的长相“非常,非常罕见”,但她的外表是可以解释的。
Professor Lyons, who studies cat genetics, said her theory was that black coloration was randomly activated in all the cells on one side of her face while she was developing. The orange colouration was activated on the other and they met in the middle of her body while she was in the womb.
研究猫科遗传学的里昂教授表示,当维纳斯在子宫中发育过程中,脸一侧的黑色的基因被随机激活,黄色基因在脸的另一侧激活,分界线正好是脸中间。
The professor said she would like to carry out DNA testing with samples of skin from both sides of the cat. If her theory is right then Venus will have different DNA on the black side to the orange side.
她表示,如果可以,她可以对维纳斯脸两侧的基因进行检测,如果她的说法是正确的,那么维纳斯脸部两侧的基因是不同的。