(单词翻译:单击)
Chinese organ donation has been on the rise after the country banned the use of prisoners's organs for transplant starting Jan 1 this year, a top medical expert said Sunday.
周日,一位顶级医学专家表示,由于今年1月1日起中国开始禁止从死囚身上移植器官,自愿器官捐赠的人数明显提升。
As of Nov 9, China has recorded 5,384 voluntary organ donors, who donated 14,721 various organs, said Huang Jiefu, head of a national human organ donation and transplant committee.
中国器官捐献与移植委员会主任黄洁夫表示,截至11月9号,2015年中国公民器官捐献者累计达到了5384例,共捐献各类器官14721个。
China is expected to top the world in terms of organ donation in several years, said Huang at a forum in the central city of Changsha.
在长沙的一次论坛上,黄洁夫表示,未来几年,中国很有可能成为世界第一捐献大国。
"As long as the donation system is transparent, most of citizens will be willing to join the program," he said.
他说:“只要捐献体系公开透明,大多数公民都愿意参与。”
The shortage of qualified transplant doctors is a major bottleneck. There are only 169 hospitals across the country eligible for organ transplant, with some 100 doctors able to do the operation, said Huang.
黄洁夫认为,移植人才短缺是制约我国移植事业发展的瓶颈。目前,全国只有169家医院具备器官移植资质,能做器官移植手术的主刀医生仅百余人。
Huang called for speedy training of medical talent and expanding the number of hospitals eligible for organ transplant to 300 and the number of doctors to 400 to meet the public demand.
因此,黄洁夫呼吁,要加快医疗人员的培养,并且要将具备器官移植资质医院的数目提升至300家,主刀医生的数量提升至400人。这样才能满足公众捐献器官的需求。
China began a voluntary organ donation trial in 2010 and promoted the practice across the country in 2013. Now, it tops Asia in the number of organ donations.
中国是在2010年开启的自愿捐献器官试点工作,并在2013年推向全国。现如今,捐献器官的数量已经位居全亚洲之首。