(单词翻译:单击)
Shares in a Hong Kong brokerage have plummeted after it announced on Monday its chief executive could not be contacted.
周一,国泰君安国际(Guotai Junan International)股价大跌。此前该公司宣布,其行政总裁阎峰失联。
Shares in Guotai Junan International fell 15 per cent to HK$2.78 in the first 10 minutes of trading, after the securities broker said in a statement to the Hong Kong stock exchange that it has not been able to reach its chief executive Yim Fung, who is also the company's chairman, since November 18.
在今日交易开始后的头10分钟内,国泰君安国际股价下挫15%,至每股2.78港元。此前,该公司在递交给港交所(HKEx)的一份声明中表示:“自2015年11月18日开始未能与本公司董事会主席、执行董事及行政总裁阎峰博士取得联络。”
No further explanation was given.
该公司没有做出进一步解释。
Guotai added that it had appointed other board members to temporarily act in his stead and that current operations were otherwise "normal."
国泰君安国际补充称,已委任其他董事暂时代理阎峰的职务,并表示目前经营情况“正常”。
From the statement: The Company has been unable to reach Dr. YIM Fung ("Dr. Yim"), Chairman of the Board, Executive Director and Chief Executive Officer of the Company since 18 November 2015.
该公司声明称:“本公司自2015年11月18日开始未能与本公司董事会主席、执行董事及行政总裁阎峰博士取得联络。
As Dr. Yim currently cannot discharge his duties, the Board resolved on 22 November 2015 to appoint Ms. QI Haiying, Executive Director and Deputy Chief Executive Officer of the Company, to temporarily act as Chairman of the Board until further notice. In addition, the Board resolved to appoint Mr. WONG Tung Ching, Executive Director and Deputy Chief Executive Officer of the Company, to temporarily act as Chief Executive Officer of the Company until further notice.
“由于阎博士暂时未能履行其职责,本公司董事会于11月22日的会议上决议通过委任执行董事及副行政总裁祁海英女士代行董事会主席职务,直至另行通告为止。董事会亦同时决议通过委任执行董事及副行政总裁王冬青先生代行行政总裁职务,直至另行通告为止。
The Board confirms that the current operations of the Company are normal and stable.
“董事会确认本集团目前经营情况正常及稳定。”
Brokerages in the region have come under more scrutiny since China's stock market rout during the summer.
自今年夏季中国内地股市暴跌以来,该地区的券商受到了投资者更密切的关注。