(单词翻译:单击)
Earlier this year, Microsoft unveiled a viral tool that claimed to be able to guess your age from a single photo.
今年早些时候,微软发布了一款能看照片猜年龄的工具,并疯狂传播开来。
Outraged 20 year-olds took to social media when they were told they looked 40, while middle-aged men were given a boost when the software said they looked 30.
20多岁的年轻人被告知看起来像40岁,气愤地诉诸社交媒体。而中年人则备受鼓舞,因为软件说他们看起来像30岁。
Now, Microsoft is doing the same thing with emotions, with a new online tool that they say can reveal how a person is really feeling in their images.
如今,微软正兴致勃勃地做着同样事情——发布一款能够显示图片中人真实感受的网络工具。
When tested on celebrities, it found Kate Middleton was elated on her wedding day, with the Duchess of Cambridge scoring a 100 percent rating on happiness.
经过对各位名人的测试,该软件发现凯特·米德尔顿在她的婚礼上非常开心,剑桥公爵夫人的开心度达到了100%。
Meanwhile, Kim Kardashian's 'neutral face' in a photo snapped while with husband, Kanye revealed that she was around 70 percent happy.
而同时,在偶然拍到的一张金·卡戴珊与老公坎耶的合影中,卡戴珊“平淡的表情”表明,她的高兴大约占70%。
The remainder of her emotions range from contempt to anger and disgust.
剩下的情绪则包括蔑视、愤怒和厌恶。
And while Taylor Swift may appear elated, her image shows that she's only around 40 percent happy.
而尽管泰勒·斯威夫特看起来兴高采烈。照片表明,她的开心只占40%。
According to Microsoft, when accepting the Video of the Year award for 'Bad Blood', the singer was also 10 percent surprised.
根据微软的信息,在因《敌对》(Bad Blood)获得年度最佳视频奖时,这位歌手的情绪中还有10%的惊讶。
Republican presidential candidate Donald Trump's look at Senator Marco Rubio yesterday betrayed contempt mixed a degree of happiness.
昨天,共和党总统候选人唐纳德·特朗普看向参议员马可·鲁比奥的表情出卖了他。那是种蔑视混合着某种程度的开心。
The software will take any photograph you upload, identify the faces, and then give each a score based on a series of different emotions.
该软件能接受任何图片上传,识别面部,然后按照不同的情绪分别打分。
It provides a rating for anger, contempt, disgust, fear, happiness, sadness and surprise - and anyone can test a trial version here.
它可以评估愤怒、蔑视、厌恶、恐惧、快乐、悲伤和惊讶——任何人都可以用试用版进行测试。
You can upload your own images of your own face, which must be at least 36 pixels square and smaller than 4MB.
你可以上传自己的正面照,但图片必须至少为36正方形像素,小于4MB。
To see how the software thinks you're feeling, hover over the rectangle around face and you'll see different emotions graded on a scale from zero to one.
要获得软件对你感受的认知,请将鼠标悬停在面部周围的矩形区域内,就会出现从0~1的不同感情评分。
A score of one suggests that you're feeling that emotion 100 percent.
1分表示目前这种情绪达到100%。
Chris Bishop, head of Microsoft Research Cambridge, showed off the emotion tool earlier today in a keynote talk at Future Decoded, a Microsoft conference.
在今天早些时候在微软会议Future Decoded的主题报告上,微软剑桥研究中心主任克里斯·毕修普展示了这款情绪测评软件。
'The exciting thing has been how much interest there is and how diverse the response is,' said Ryan Galgon, a senior program manager within Microsoft's Technology and Research group.
“令人兴奋的莫过于其中的趣味性与回应的多样性,”微软技术研究部门高级项目经理赖恩·加尔贡(Ryan Galgon)说道。
The software is based on machine learning, which means it gets smarter as it receives more data.
这款软件基于机器学习原理,也就是说接受的数据越多,软件就越聪明。
It's the basis for major breakthroughs including Skype Translator's real-time translation and Microsoft's Cortana personal assistant.
包括Skype Translator的实时翻译、微软小娜个人助手等重大技术突破都是建立在该原理之上。
In the case of something like facial recognition, the system can learn to recognise certain traits from a training set of pictures it receives.
在面部识别等情况下,系统能够根据此前输入的一整套训练图片识别某些情绪特征。
It can then apply that information to identify facial features in new pictures it sees.
随后,它便可以使用这些信息识别图片中的面部特征。
Galgon said developers might want to use these tools to create systems that marketers can use to gauge people's reaction to a store display, film or food.
加尔贡说,研究人员希望用这些工具开发各种系统,供营销商测试人们对商品摆放、电影或食物的反应。
They might also find them valuable for creating a tool, such as a messaging app, that offers up different options based on what emotion it recognises in a photo.
他们可能还会用来开发应用,如消息传送app,这种应用能根据图片中识别的情绪提出不同选择。