(单词翻译:单击)
Every winter, when the temperature plummets tonew lows and everyone begins to layer up, the classic joke about pulling out Long Johns from the cedar closet inevitably starts to make the rounds.
每个冬天,当气温骤降到新低,每个人都开始把自己层层裹紧,而且从杉木衣柜里不可避免地拽出秋裤并开始套着它四处走动的时候,经典笑话应运而生。
While the long ridiculed Long John may be little more than a punch line, today the history of the Long John is actually quite illustriousand fascinating. Here’s a quick look at three things you probably didn’t know about Long Johns.
虽然,长期嘲笑秋裤的梗就是一条妙语,但是在今天,秋裤的历史已变得很出名而且十分吸引人。下面就来快速游览一下,这三件你不知道的秋裤的小事:
Long Johns for women were first used to create a slimmer look.
女人穿的秋裤最先是用来显瘦的。
In the late 1800s, the Long John was a wardrobe staple for the Victorian era woman. In a time when a woman’s waist was of the utmost importance—as notedby the popularity of the corset—Long Johns helped women wear fewer undergarments to keep warm, in turn making their waist lines appear slimmer.
在19世纪末期,秋裤是维多利亚时期女人衣柜里的必需。一段时间里,女人的腰围是极其重要的——紧身衣那时十分流行——秋裤帮助女人在少穿内衣的情况下保暖,依此让腰线更细。
Today, modern layers are made with poly-blend fabrics that allow warmth without thebulk. In addition, collections such as women’s Fleecewear with Stretch and SportLayer are also equipped with features like colorblocking and forward seaming to create slimmer, contoured looks.
如今的秋裤由混合聚酯生产,而且能够锁住温度。另外,女装Fleecewear 旗下的Stretch 和SportLayer秋裤也开始用撞色风格,而且未来的缝制工艺能创造更苗条,更显曲线的效果。
Some say the name “Long John” traces back to a boxing ring.
有人说“秋裤”这个名字是跟随拳击服饰命名的。
John L. Sullivan was an American heavyweight champion who began his career in the late 19th century, during the bare-knuckleboxing era. Famous not only for his fighting style, Sullivan was known to sport a one-piece union suit (a long sleeve garment that buttoned up in the front with a convenient hatchin the back.) As the story goes, this attirebecame his trademark and the union suit became known as the “Long John.”
约翰·L·沙利文是一位美国重量级拳击手冠军,他在19世纪末——不戴拳击手套的打拳年代里就开始了他的职业生涯。他出名不仅仅是因为他的打法,众所周知,他参加比赛时都会穿连体服(连同前面全身包裹的长袖衣服,背部有个方便的开口)。随着消息流传,这种打扮变成了他的标志,而且连衫服也进化成了“秋裤”。
Chances are you won’t catch modern day boxers, or any athlete for that matter, practicing in long underwear but that doesn’t mean that today’s performance base layers—like our Men’s ClimateSmart collection—didn’t take their cue from the union suit.
有可能你不再关注今天的拳击手,或者其他运动员的这种穿连衫裤的打扮,但是这也意味着今天的基础服——比如男人的ClimateSmart牌子——有从他们的连衫服里获得灵感。
Long Johns were a soldier essential during World War II.
秋裤在二战时期是士兵的必备。
A staple of the American soldier’s uniform, Long Johns kept our boys on the front lines warm during harsh weather conditions. However, being designed in wool, they did pose problematic. At times, the garmentskept the soldiers almost too warm, causing them to sweat excessively.
作为美国士兵必备的战服,秋裤让我们前线的男孩们在恶劣的天气里得以保暖。不过,羊绒的设计让他们行动不便。有时,秋裤让士兵们太暖和了,会让他们热到出汗。
The fabric also made for itchy skin, adding to the discomfort. As the use of these garments increased among the public at home, these issues became more of a challenge and the long road to finding the right fabrication began, with manufacturers testing fibers from luxurious silk to lasting buckskin.
这种面料也会引起皮肤瘙痒,穿着更不舒服。随着这种服装在平民家里也渐渐多了起来,这些个不便变得更加麻烦,而寻找真正合适面料的漫漫长路开始了,制造商们测试了从奢侈的丝绸,到传统的鹿皮等各种纤维。
Today, layers are often designed with moisturewicking fibers for added comfort and warmth. Cuddl Duds not only feature wicking fabrication in some of their collections but also design details like moisture wicking waistbands, breathable mesh panels, and odor control for both men and women; to keep you dry, cool, and cozy.
如今,生产秋裤时常使用吸湿排汗的纤维材料,这样可以增加秋裤的舒适度和保暖度,Cuddl Duds不仅仅在他们的产品里加了吸湿排汗的纤维材料,还为男女款设计了吸湿排汗腰带、透气性好且防异味;这会让你保持干燥,凉爽,舒适。
However antiquatedthe idea of Long Johns might seem, most of us are a wearing a design evolution of them when we layer up or down throughout the year. So, the next time someone pokes fun at long underwear, join the conversation and impress them with your newfound knowledge.
然而,陈旧的秋裤创意也许过时了,这些年我们中的大部分人都穿着新潮设计的秋衣裤。所以,下一次有人拿秋裤取笑你,加入这场对话,并用你新学的知识震震他们。