宜家宣布终止与汉能薄膜发电的合作
日期:2015-11-04 17:56

(单词翻译:单击)

宜家宣布终止与汉能的合作

Hanergy Thin Film Power, a solar company being investigated by Hong Kong’s stock market regulator, has lost a contract for Ikea to distribute its panels for domestic use in Europe.

正在接受香港证监会(SFC)调查的太阳能公司汉能薄膜发电(Hanergy Thin Film Power,简称HTF),失去了由宜家(Ikea)在欧洲为其销售汉能家用太阳能电池板的合同。

The Swedish retailer said in a statement that it was ending its residential solar agreement with Hanergy and directed any customers who had bought the panels to contact Hanergy’s UK customer service arm.

这家瑞典零售商在声明中表示,将终止与汉能的住宅用太阳能合作协议,并告知任何购买了这种电池板的顾客联系汉能的英国客服分公司。

The move is a blow for HTF, which rose to be worth almost $40bn before collapsing in value amid concerns about its accounting and reliance on sales to related parties. The company had previously pointed towards its agreement with Ikea as evidence that its panels were being sold on to outside customers.

此举是对HTF的一次打击。HTF的市值此前一度升至近400亿美元,后来,由于其会计问题及其依赖于对关联公司的销售引发了担忧,该公司市值出现暴跌。该公司之前曾援引与宜家的协议证明自己在向外部客户销售太阳能电池板。

HFT shares have been suspended from trading since May as the Securities and Futures Commission investigates. Until this year it was the world’s most valuable listed solar company, and its majority owner, the businessman Li Hejun, was briefly China’s richest man on paper.

自5月香港证监会对其展开调查以来,HTF一直处于停牌状态。直至今年,HTF还曾是世界上市值最高的太阳能上市公司,而其控股股东、商人李河君,在账面上曾短暂地成为中国首富。

Mr Li has since blamed short sellers for the company’s problems, and attacked the Hong Kong market regulator for keeping the shares suspended.

李河君之后一直将HTF的问题归咎于做空者,并抨击香港金融市场监管机构一直让HTF处于停牌状态。

In August, HTF declared a loss for the first half of the year, having said it would make a profit, and announced plans for 2,000 job losses at its headquarters and regional offices. It blamed the loss on the cancellation of sales contracts between the parent and the listed unit.

8月,曾宣称将取得盈利的HTF宣布上半年出现净亏损,并宣布打算在总部和各地区分部裁员2000人。HTF将亏损归咎于它与母公司汉能集团(Hanergy Group)的销售合同取消。

In January, the Financial Times raised questions about HTF’s business model, highlighting how the listed company derived the bulk of its revenue from its parent group in mainland China.

今年1月,英国《金融时报》对HTF的经营模式提出质疑,着重指出这家上市公司的大部分收入来自其位于中国内地的母公司。

Much of Hanergy’s business with Ikea in Europe stems from the solar group’s purchase of Solibro, a German thin film manufacturer. Solibro’s factory near Berlin has ratcheted down operations since October.

汉能与宜家在欧洲的大部分业务源于这家太阳能公司对德国薄膜制造商Solibro的收购。10月以来,Solibro在柏林附近的工厂减少了生产。

GS Solar, the company that controlled Hanergy’s Hong Kong-listed unit before Hanergy, sold solar panels through Ikea in the UK. That subsidiary has been moved several times among various Hanergy entities.

在汉能集团之前控股HTF的钧石(GS Solar),此前通过宜家在英国销售太阳能电池板。该分支业务在数个不同的汉能下属公司中换手了几次。

Ikea itself does not use Hanergy’s solar panels, according to a person in the industry. The Hanergy panels were sold at independent booths set up in its stores, in an arm’s-length relationship.

据一名行业内人士的说法,宜家本身并不使用汉能的太阳能电池板。汉能太阳能电池板在宜家门店中是在单独设立的铺面销售的,这种合作销售关系并不十分亲密。

In March, HTF announced that sales for its 2014 financial year had tripled and net profits were $427m. More than half of these sales were made to its parent company, Mr Li’s privately held Hanergy Group, with only a sliver of profits coming from sales to consumers through the Ikea channel.

3月,HTF宣布其2014财年的销售额增加两倍,净利润为4.27亿美元。其中逾一半销售额是通过向母公司——李河君私人持有的汉能集团——销售产品实现的,仅有少数盈利来自通过宜家渠道向消费者销售产品。

分享到
重点单词
  • majorityn. 多数,大多数,多数党,多数派 n. 法定年龄
  • bulkn. 体积,容积,大批,大块,大部分 vt. 使成堆,使
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • distributev. 分配,散布
  • securitiesn. 有价证券;担保;保证人;抵押物(security的
  • statementn. 声明,陈述
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • subsidiaryadj. 辅助的,附属的 n. 子公司,附属机构
  • valuableadj. 贵重的,有价值的 n. (pl.)贵重物品
  • slivern. 裂片,细片,梳毛 v. 纵切,切成长片,剖开