(单词翻译:单击)
5.Harvey Milk High School
5.哈维·米尔克中学
Harvey Milk High School in New York is named after the famed gay rights activist and politician, Harvey Milk. It was built to cater to the needs of lesbian, gay, bisexual, transgender, and questioning students who are likely to be marginalized and discriminated against in regular schools. The school states that its doors are open to any student irrespective of their sexual orientation or identity. The school began to assist runaways and other at-risk teens in attaining a GED in 1985 as an institution under the Hetrick-Martin Institute, and officially began granting high school diplomas in 2003.
纽约的哈维·米尔克中学是以著名的同性恋运动人士哈维·米尔克命名的,他同时也是一名政客。女同性恋者、男同性恋者、双性恋者、跨性别者和问题学生在正规学校容易遭受排挤和歧视,而哈维·米尔克中学正是为了迎合他们的需求而成立的。校方声称,他们愿意为任何性取向遭受歧视的学生敞开大门。作为Hetrick-Martin研究所下设的一个机构,哈维·米尔克中学从1985年开始帮助在逃学学生和其他高危青少年获得普通教育水平,并于2003年开始可以正式授予高中文凭。
The school came heavy criticism by the anti-gay public in 2003, and students faced chants of "Die, fags!" and other cruelties by protesters at the entrance as they began their school days. The school has even faced lawsuits seeking an end to government funding for the school.
2003年,学校遭受来自反同公众的强烈批判,学生们在上学途中受到抗议者的谩骂,及其他残酷行为。学校曾经也面临过反对者要求政府停止提供资金的诉讼。
4.Trabajo Ya
4."立马开工"学校
Prostitution is legal in Spain. There are between 200,000 and 400,000 prostitutes in Spain today. A school called Trabajo Ya, which means "Work Now," opened in Valencia to teach prostitutes the most effective tricks of the trade. The school offers a "basic course in professional prostitution with maximum discretion." They created an ad calling for people to apply for their classes knowing that the profession is profitable and offers instant employment for both sexes.
色情行业在西班牙是合法的,今天,在西班牙有着20万到40万的妓女。一所位于巴伦西亚名为Trabajo Ya的学校致力于传授给妓女们最有效的交易技巧。学校提供的基础课程最大限度地照顾到妓女们的专业性。他们还制作了一则广告,呼吁大家来申请他们的课程,让大家知道这个职业是有利可图的,并且为大家提供即时就业岗位,不分男女。
The training lasts for one week and involves classes in both theory and practice. For 100 euros (about $120), students are given lessons on the history and evolution of prostitution as well as business skills. They hold daily two-hour practical skill sessions during which students learn the ins and outs of sex toys and familiarize themselves with the Kama Sutra. Unsurprisingly, the school came under a lawsuit by people who objected to its practices. A judicial inquiry launched an investigation into the school's activities, and officials agreed that the school does not promote prostitution. Fortunately for Trabajo Ya, the school continues to operate.
训练课程持续一周,包括理论课和实践课。只需100欧元(大约120美元),学生就能学习到色情行业的历史和发展,并且还能学到商业技巧。她们每天学习2小时的技能课,课上,学生要学习使用性玩具,还要熟识印度圣经。不出所料的是,学校遭受到反对者的诉讼。于是针对学校的活动展开了一项司法调查,调查人员确认学校并没有助长色情行业。幸运的是,这所学校能得以继续开张。
3.The Philadelphia School Of The Future
3.费城的未来之校
The West Philadelphia School of the Future was opened in 2006. The school does not require students to have books. Instead, students use computers. Mathematics is taught with OneNote, a note-taking app, and teachers use computerized smart boards instead of traditional dry-erase or blackboards for instruction. Students use digital lockers that open with the flash of an ID card.
费城西部的未来之校于2006年开张。学校不需要学生带书,而是用电脑代替。学生们用One Note(一款做笔记的应用)学数学,老师们用电脑化的聪明黑板代替传统形式的黑板或白板来进行教学。
The school faced several challenges soon after it opened. There were leadership problems. Students were also not yet technically efficient enough to jump in the deep end of going digital. The teachers had problems incorporating the desired level of technology into the classroom, and the school did not meet the educational and assessment standards required by the district. Since the early struggles, the school has been deemed a success. Students score high marks in mathematics and reading, and enrollment—which is determined by lottery—at the futuristic school is highly sought after. Familiarity with Microsoft Office and other programs gives students a higher chance of employment after graduation. Rather than using the normal letter grading scale, the school uses grades ranging from "Advanced" to "Not on the Radar." The schedule begins at 9:00 AM and ends at 4:00 PM to replicate a normal work day instead of a typical school day.
学校刚开不久就面临着一些领导方面的挑战。学生们不足够专业,无法完全跳入数码洪流;老师们也难以将所需的技术水平与课堂结合。同时,学校并没达到本地区所要求的教育水平和评定水平。在一番努力之后,学校取得了成功,学生在数学和阅读这两科上取得了高分。熟练操作微软和其他程序能使学生们获得更大的就业机会。学校早上9点开始上课,下午4点放学,就像是工作日的时间表一样,而不是一般的教学日时间表。
2.Brooklyn Free School
2.布鲁克林自由学校
Brooklyn Free School is divided into two. The upper school for children between the ages of 11 and 18, and lower school for students between the ages of 4 and 11. There is no curriculum. Students are allowed to choose any class they want and are allowed to stay away from school if they wish. The students make the school rules.
布鲁克林自由学校分为两部分。高年级学校的学生年龄在11到18岁之间,低年级学校为4到11岁孩子所设。这里没有具体课程。学生可以自主选择他们喜欢的课程,甚至只要他们愿意,可以不呆在学校里。学校的规章制度由学生来定。
Some students might decide to be alone and carry out independent studies, which could last years. Some students might decide to play, wander around, or just nap. There are classes such as "The Wire and Urban Studies" where students watch and then discuss the TV show The Wire. In another class, students compare restaurants around the town before going to eat in those restaurants.Every week, meetings are held to decide how the school operates, from how the school should be managed to how students should be admitted. There are no tests, homework, or grades. If a student wants to, he can call a meeting and discuss ideas with the whole school. Classes are run by students while the teachers act as moderators. According to the principal, the school expects every student to find his or her own way. Brooklyn Free School's model has been criticized because of its lack of curriculum.
一些学生或许会决定一个人自主学习,这可能会维持好几年。一些学生也许决定好好玩乐、徘徊或者小憩。这里的课堂有例如"The Wire and Urban Studies"这样的,学生们观看并讨论电视节目The Wire。在另一个课堂上,学生在去城镇上的餐厅吃饭前先进行讨论和比较。每一周,会议都将被举行以决定学校如何运作:从学校应被怎样管理到学生应被怎样认可。这里没有测试,没有家庭作业,没有等级分数。如果学生想要这些,他可以召集一次会议和整个学校的人来讨论这些想法。课堂由学生掌控,而老师更多的是充当把关、调节的作用。如建校初衷,学校希望学生们能找到属于他们自己的路。布鲁克林自由学校的模式因其课程的缺乏已受到批评。
1.Witch School
1.女巫学校
Witch School teaches about witchcraft to budding witches worldwide. While the majority of its 40,000 students take their courses online, it has a physical location where students can also take classes in person. The school building was initially located in Roseville, Chicago, where it stayed for two years before moving to Salem, Massachusetts, the same town where about 200 people accused of witchcraft faced trials and execution between 1692 and 1693.
女巫学校教授魔法来启蒙教育世界各地的女巫。40,000名学生中大多数接受线上课程,但女巫学校同时有一个线下地点供学生上课。校舍起初坐落于芝加哥的罗斯维尔,两年后搬到了马萨诸塞州的塞伦,而也是在这里,1692到1693年期间,200人曾被指控犯有巫术罪并面临审判执行。
The move from Roseville to Salem became necessary because the school came under fire from Christians who organized protests and sprinkled holy water on the wheels of the cars driven by the witches. Others sprinkled holy water on their own cars for protection. Salem was chosen because it has its own witch community and is generally witch-friendly.
从罗斯维尔搬到塞伦十分必要,因为之前的学校被组织抗议的基督教徒纵火并在女巫驾驶的车胎上撒上圣水。其他一些基督徒在自己的车胎上撒上圣水以求保护。塞伦之所以被选中是因为其自身的女巫社区团体以及普遍的和女巫保持友好关系的氛围。
翻译:张洋 来源:前十网