(单词翻译:单击)
A Chinese biotechnological company announced on Sunday it has developed the world's first 3D blood vessel bio-printer, which makes it possible to produce personalized functional organs.
本周日,中国的一家生物技术公司宣布,它已经研发出了世界上第一台3D血管生物打印机,这使得制造个体功能器官成为可能。
Sichuan Revotek Co., Ltd. based in Chengdu, capital of southwest China's Sichuan Province, said the significant breakthrough has been achieved through its self-developed stem cell bio-ink technology, 3D bio-printer and cloud computing platform.
位于中国西南部四川省省会成都的四川Revotek公司称,通过公司自己研发的干细胞生物连接技术、3D生物打印机和云计算平台,3D血管生物打印机这一具有划时代的意义的技术突破已经完成。
"The creative breakthrough in the 3D blood vessel bio-printing means we have mastered the stem cell-based 3D bio-printing technology," said Yang Keng, chairman of Sichuan Languang Development Co., Ltd. Revotek is a subsidiary of Sichuan Languang.
四川蓝光发展公司主席杨铿说,“这一具有创新性的3D血管印刷机的发明,意味着我们已经掌握了干细胞为基础的3D生物打印技术”。Revotek是四川蓝光集团的子公司。
Blood vessels that transport nutrients to organs are indispensable elements when creating any organs, according to James Kang, an expert who led the program.
据领导该项目的专家James Kang说,当创造任何器官的时候,向各器官运送营养物质的血管是必不可少的。
Kang's team has created a novel type of bio-ink - "Biosynsphere", whose primary goal is the personalized stem cell bio-printing to pave the way for organ regeneration.
康的研发团队已经创造了一个新的生物链接模式- Biosynsphere,这一链接模式的首要目标是个体干细胞生物打印,以便器官再生。
"We have successfully realized the blood vessel regeneration by relying on the 3D bio-printer, the biosynsphere technology and the data model based on cloud computing," he said.
他说,“我们已经成功地通过依赖3D打印机,biosynsphere技术和云计算基础上的数据模型实现了血管再生。”
The company said it is willing to absorb more talent and seek international cooperation for the application of the achievements.
公司很愿意吸收更多的人才并且寻求国际公司来应用这一成就。