盘点学校出现过的奇葩校规(上)
日期:2015-09-28 10:07

(单词翻译:单击)

Students like to complain about their schools, but some of them have every right to. Have a look at these ridiculous school policies.
虽然学生都喜欢对自己的学校抱怨不断,但有些学校的学生确实有权这样做。下面就让我们来看看这些学校的奇葩校规。

10.Webcam Spying
10.摄像头偷窥

摄像头偷窥

Lower Merion School District in Pennsylvania issued 2,300 MacBooks to students in 2010 for use at home. That seems like a great deal for the students, until you learn that the laptops included built-in iSight webcams that school authorities remotely turned on to monitor students.
2010年,美国东部宾夕法尼亚州的下马里昂学区向区内2300名学生每人发放一台苹果笔记本电脑,以供学生在家使用。这听起来似乎是学生占了大便宜,但你要是知道这些笔记本都内嵌有监视摄像头,以便学校远程监视学生,那你就不会认为这是一件美事儿了。
Sophomore Blake Robbins was disciplined for eating at home (the school claimed he was taking pills, though he was actually eating Mike and Ike candy), something the school had discovered by watching through his webcam. He and past student Jalil Hasan sued the school, which had taken 469 photos of Robbins and 543 of Hasan. In total, thousands of photos and screenshots were taken, and the lawsuit alleged that Carol Cafiero, an administrator at the school—accused of being a voyeur—had been downloading them to her own computer. She was placed on paid leave after invoking her Fifth Amendment rights and refusing to answer any questions, including one asking if she had downloaded pictures of naked students. According to the lawsuit, she said "I know, I love it!" in reply to an email that said the secret photos were like a soap opera. The school had also recorded the students' emails and search histories. Some of the photos taken had students sleeping or partially undressed. To settle the suit, the school paid $610,000, including damages to the students and legal fees.
学校通过笔记本摄像头偷拍到布莱克·罗宾斯的不当行为,并对其进行纪律处分(学校指责他吸食毒品,实际上他当时正在吃糖果)。罗宾斯在两星期内被偷拍469次,而他的另一位校友哈桑则被偷拍了543次,他们就此向法院起诉了这所学校。学校通过远程追踪程序获取的照片和屏幕截图数以万计,并且其中的一名被指控有窥淫癖的管理人员卡罗尔·卡菲多将偷拍而来的学生图片储存到自己的电脑上。她援引《美国宪法第五修正案》中的条例,拒绝回答任何问题,就算被问到她是否下载了学生的裸体照片,她也缄口不言,反而开始享受起她的带薪假期。据诉讼称,她在回应一封说这些隐私照就像一部肥皂剧的邮件时,这样写道:"我知道,我就是喜欢!"这所学校还记录了学生的往来邮件,并调出其历史记录,而且有些照片还是在学生衣衫不整时拍下的。为了了结这起民事诉讼案件,学校同意赔偿61万美元,用以支付学生损失及诉讼过程中产生的法律费用。

9.Forced Religion
9.强制信教

强制信教

Lane was a Thai Buddhist student enrolled in Negreet High School, Louisiana. This public school saw no problem in harassing him for his faith and ignoring the First Amendment's Establishment Clause in forcing Christianity on him.
莱恩是路易斯安那州Negreet高中的一名泰国佛教徒。这所学校总是就信仰问题对他多加烦扰,并且认为这样的做法是无可厚非的,他们忽略《美国宪法第一修正案》中的"确立宗教条款",而试图使莱恩改信基督教。
Science teacher Rita Roark, a fundamentalist Christian, taught Young-Earth Creationism and said Buddhism was "stupid." The following was a typical question from her science tests:"ISN'T IT AMAZING WHAT THE XX HAS MADE!" She expected "Lord" as the answer. C.C. answered "Lord Buddha" but was marked wrong, and Roark bullied him for the answer. She also taught that evolution was impossible, calling it a "stupid theory made up by stupid people who don't want to believe in God." C.C.'s parents' complaints fell on deaf ears, with Sabine Parish Superintendent Sara Ebarb telling them they were in the Bible belt. She then offered to transfer C.C. to a school with "more Asians." The school also distributed pamphlets condemning alcohol, homosexuality, contraception, and witchcraft, among other things.
他的科学教师丽塔·罗克是一位教授"年轻地球创造论"的原教旨主义者,并且认为佛教是"愚蠢"的。下面就是这堂课上的一个典型测试题目:"XX创造的世界难道不令人称奇吗?"她所期待的答案是"上帝",认为莱恩的答案"佛祖"是错误的,并强迫莱恩将其改为"上帝"。她还认为进化论荒谬可笑,不过是"那些不信上帝的愚人所创造出来的谬论"。萨宾教区的负责人萨拉对莱恩父母的抱怨也未加理睬,并告诉他们说这里属于"圣经地带"。她还建议将莱恩转到一个有着更多亚洲学生的学校。此外,这所学校还曾分发一些谴责酗酒、同性恋、避孕和巫术的小册子。

8.Outing Gay Students
8.驱逐同性恋学生

驱逐同性恋学生

Skye Wyatt was a junior in the Kilgore School District in Texas in 2009. Her two softball coaches called an unscheduled practice off of school grounds one day, and when she showed up, the rest of the team was dismissed. The coaches then locked her into an empty locker room and confronted her, accusing her of being a lesbian in a relationship with another girl.
2009年,斯凯·怀亚特还是德克萨斯州Kilgore学区的三年级学生。一天,她的两个垒球教练在事先未做任何说明的情况下取消了垒球训练,当她来到学校时,其他人都已经解散了。随后两个教练就将她锁在一间空房子里,并与她当面对质,指控她与另一名女学生存在同性恋关系。
Though this was true, she denied it, as was her right. The coaches got angry, threatened to sue her, and called her mother. Barbara Wyatt arrived to the field 40 minutes later, and the coaches outed Skye to her. Thankfully, Barbara was supportive of her daughter, and she filed complaints with the school board against the coaches. But the school stood by them, so Barbara helped Skye file a suit claiming a privacy violation. The school settled out of court in February 2014 for $77,500. Chillingly, they maintained that the coaches had done nothing wrong and that settling the suit this way was a purely business decision. The school said that no policies will change as a result of the settlement.
尽管教练们所言非虚,但她还是否认了,并且她也有权这样做。两个教练对此颇为愤怒,威胁说要向法院起诉她,他们还叫来了她的家长。40分钟后,芭芭拉·怀亚特夫人赶到了这里,将被教练驱逐的女儿领回了家。值得庆幸的是,芭芭拉支持女儿的同性恋行为,并向学校董事会投诉这两个教练。但学校站在教练一方,对她的投诉不予理睬,芭芭拉于是就以侵犯隐私的罪名将这所学校告上法庭。2014年2月,学校赔偿了77500美元以了结这场官司。令人心寒的是,学校始终认为两个教练的做法并没有错,以这种方式了结此案纯粹是出于商业考虑。这所学校还声称他们的政策制度并不会因这场官司而有任何改变。

7.Needless Drug Tests
7.完全没必要的药物测试

完全没必要的药物测试

An 11-year-old viola player in Pennsylvania's Solanco School District was on her way to orchestra rehearsal in 2011 when her principal told her she'd been removed from orchestra and choir. She was forbidden to do any extracurricular activities, athletic or academic, because her parents refused to consent to her taking a drug test. The girl was a top math student who'd been invited to compete on the school's MathCounts Team, but she couldn't join without doing a drug test.
2001年,一位在美国宾夕法尼亚州Solanco学区就读的11岁中提琴演奏者被她的校长告知,她已被逐出学校乐团,不能再继续参与乐队排演。不论是学术上的,还是运动方面的课余活动,她都不被允许加入,因为她的父母拒绝让她接受药物测试。这个女孩的数学很好,曾受到学校"数算团队"的邀请,但最终因未接受学校的药物测试而被该团体拒之门外。
Based on state precedent, schools can mandate drug tests of individual students, even without any suspicion, but only if they can demonstrate a pervasive school-wide drug problem. The year the policy began, only two out of 1,000 tested students came up positive for marijuana—certainly not enough to show that a drug problem was rampant. The ACLU sued on behalf of her and her parents Christopher and Mika McDougall, but the case was dropped after she transferred to another school. After the suit was filed, the school changed its policy to mandate drug testing only for students participating in athletic activities or who could drive.
依据该州惯例,学校可以强令学生接受药物测试,这样的做法甚至不会招致任何非议,但前提必须是学校能够拿出证明,证实学校已到了毒品泛滥的地步。但在该学校进行药物测试的当年,每1000名接受测试的学生中只有2名学生被检测出吸食毒品,很显然,这远不足以说明毒品问题泛滥成灾。美国公民自由联盟代表女孩和她的父母向法院上诉,但案件随着女孩的转学而不了了之。学校被起诉后就对这项制度做了些微调整,只对那些参加体育活动或开车的学生进行药物测试。

6.Sharing Students' Bikini Photos
6.分享学生的比基尼照片

分享学生的比基尼照片

When Chelsea Chaney was 17, she posted a picture of herself in a bikini beside a cardboard cutout of Snoop Dogg (of all things) to Facebook to be seen by her friends. An administrator at Fayette County Schools then displayed it in front of hundreds of students and parents, supposedly to warn against the dangers of posting photos online. The slide was titled "Once it's there, it's there to stay."
17岁的切尔西·钱尼在Facebook上贴出了她的一张比基尼照片,这张照片只能为她的朋友所见。但菲亚特县属学校的一名管理人员却在学校大会上用PPT将这张照片展示给几百多名学生和家长看,据称,他这样做是为了警告学生不要把照片放到网络上。这张照片上加注的标题是"上传即分享"。
Chelsea hadn't given permission for the photo to be used. It came as a horrible shock. The slide further falsely implied that she'd been abusing alcohol at the time. The school said the photo was randomly chosen, but Chelsea considers this unlikely, as you'd have to dig through her Facebook profile to find it. She ended up suing the school for $2 million in 2013.
学校使用这张照片并未得到切尔西的同意,这无疑使她大为震惊。并且这张照片还不实地暗示出,她是一个酗酒者。学校声称这张照片是随意选取的,但切尔西却认为这根本不可能,因为只有调出她在Facebook上的个人资料,才能找到这种照片。2013年,她就此事起诉了这所学校,并获得2百万的赔偿。

翻译:李念 来源:前十网

分享到
重点单词
  • randomlyadv. 任意地,随便地,胡乱地
  • administratorn. 管理人,行政官
  • establishmentn. 确立,制定,设施,机构,权威
  • needlessadj. 不需要的,无用的
  • choirn. 唱诗班,唱诗班的席位
  • orchestran. 管弦乐队
  • lawsuitn. 诉讼,控诉
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • forbiddenadj. 被禁止的
  • unlikelyadj. 不太可能的