(单词翻译:单击)
China may submit Wolf Totem, a co-production between China and France, as its 2016 Academy Awards best foreign language film entry after it was announced that another contender lost the bid late Tuesday.
中法合力之作《狼图腾》将代表中国角逐2016年奥斯卡金像奖最佳外语片,而《山河故人》则无缘参选奥斯卡。
The producers of Mountains May Depart, directed by acclaimed filmmaker Jia Zhangke, conceded in a statement on Weibo that regulator confirmed their film's bid to represent China at the Oscars was unsuccessful.
由贾樟柯执导的电影《山河故人》,其制片方通过微博透露,监管部门已确定该片无缘代表中国参加今年奥斯卡的选拔。
The announcement ended a fierce competition between the producers of Wolf Totem and Mountains May Depart.
该公告结束了《狼图腾》和《山河故人》制片方的激烈竞争。
The film bureau of the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television has yet to announce its final decision before the Oct. 1 deadline for the Oscars foreign language film category. If it is chosen, Wolf Totem will become the second China-France co-production to be submitted after last year's The Nightingale.
国家广播电影电视总局的电影局将在10月1日前公布代表中国参选奥斯卡外语片类别的电影。如果中选,狼图腾将继《夜莺》之后,成为第二部参选的中法联合制作的电影。
In a previous statement summarizing the development of China's movie industry, the administration said Wolf Totem was able to achieve box office success, at 698 million yuan ($109 million), because it "used an international way to tell a Chinese story."
在日前总结中国电影产业发展的声明中,电影总局曾表示《狼图腾》之所以能够取得698亿人民币(109亿美元)的成功票房,是因为它在“用一种国际的方式讲一个中国故事。”
Based on a popular Chinese novel, Wolf Totem tells of a young man's obsession with wolf packs in the Inner Mongolia grasslands. It was directed by Jean-Jacques Annaud.
改编自一部流行的中国小说,《狼图腾》,由让· 雅克·阿诺导演,讲述了一个年轻人对内蒙古草原上狼群的迷恋。
The last Chinese submission to be named an official nominee by the Academy was Hero, directed by Zhang Yimou, in 2003.
中国上一部提交申请的电影是2003年由张艺谋执导的《英雄》。