(单词翻译:单击)
A revolutionary smart mask promises to help you stave off the dreaded effects of jet lag by preparing your body for the time difference before you even board the flight.
一款革命性的智能睡眠眼罩承诺可帮助减缓因时差带来的种种不适,甚至在您登机前就可以调整您的身体状态为时差反应做准备。
It syncs with an app to tell you when to seek light in the days before a journey, and artificially triggers sensors in your eyes during the flight to trick the brain into adjusting to the new time zone.
这款智能睡眠眼罩和一款应用同步,在旅行开始前通知你在白天什么时候睁开眼,并在飞行期间人为激活眼睛内的光感受器,诱使大脑调整进入新时区的状态。
The NeuroOn mask can also help non-travellers regulate their sleeping patterns and get a better night's kip.
不旅行的时候,人们还可以用这款NeuroOn 睡眠眼罩调节睡眠模式,提升夜晚睡眠质量。
NeuroOn was designed by Warsaw-based Kamil Adamczyk, 24, from the Intel Clinic.
NeuroOn的设计师是来自华沙的卡米尔·亚当奇克,现年24岁,在Intel Clinic工作。
It is fitted with sensors that monitor brainwaves, eye movement, oxygen levels and the wearer's body temperature before sending this information to an app on their connected phone.
眼罩装有传感器,用于监测佩戴者的脑波、眼球运动、氧气水平及体温,然后将数据传到相连接的手机上的应用。
After analysing the data, the mask will wake the wearer up when they are in the lightest stage of their sleep cycle and therefore closest to being awake.
分析数据后,眼罩便会在佩戴者进入睡眠周期的最轻度睡眠时叫醒佩戴者,这时佩戴者也最接近清醒的状态。
This is done using Bright Light Therapy which artificially triggers the light sensors in a person's eyes to make their brain believe the sun is coming up.
这一功能的实现得益于光照疗法的应用。光照疗法即人为地激活人眼内的光感受器,使大脑误以为太阳就要升起来了。
This makes their body feel as though it is morning and that they are waking up naturally.
这也会令佩戴者的身体产生错觉,以为到了早上,他们是自然醒。
The therapy can be used to rouse people gently so that they feel more refreshed and less tired.
这种疗法能够温和地唤醒人们,使他们感觉更加神清气爽、不那么疲劳。
Or it can trick the brain into thinking it is in a different time zone.
这种疗法还能骗过大脑,让其误以为进入了不同的时区。
Mr Adamczyk said: 'The NeuroOn is an artificial light source - it activates the light sensitive receptors that send information to our brains.
亚当奇克说:“NeuroOn眼罩就是一个人工光源 ,它激活那些将信息传递给大脑的光受体。”
'More specifically it targets the pineal gland - the part of the brain that produces melatonin, the sleep hormone.
“说得再具体点,它针对的是松果体。大脑中的松果体能分泌褪黑素,也就是睡眠荷尔蒙。”
'The device understands our body clock and with light therapy it can manage the production of sleep hormone in the brain.
“这个设备了解人体的生物钟,通过光疗法可以控制大脑中睡眠荷尔蒙的分泌。”
'Another important feature of the device was the design - the mask is touching your face for the whole night, so it must be extremely comfortable and functional at the same time.'
“这款设备还有一个重要的特性便是它的设计,因为眼罩要一整晚接触脸部皮肤,因此必须非常舒适同时也要很实用。”
Mr Adamczyk, from Warsaw in Poland, came with the idea for the NeuroOn when he was struggling to sleep during his exams at a medical university.
亚当奇克来自波兰华沙,当他在医科大学考试期间睡不着觉时,萌生了研发NeuroOn 眼罩的想法。
He said: 'I was running out of time and skipped sleeping - I was constantly tired and but still had problems falling asleep.
他说:“当时我快没有时间备考了,只能熬夜不睡,我经常感到疲惫但就是难以入眠。”
'I started looking for information about why I couldn't fall asleep even when I'm tired. That's when I discovered that our body clock could be controlled externally.'
“我开始寻找自己那么累却依旧睡不着的原因。然后我发现原来我们的生物钟可以从外部控制。”
The project was funded using Kickstarter and is currently in the prototype stage.
这一项目通过在线募资网站Kickstarter筹得资金,现已进入原型阶段。
The final product will be sent out in September to those who backed the project on Kickstarter and also those who pre-ordered a model.
最终的成品将在9月份寄给在Kickstarter网站上资助过这个项目的人和预订了该模型的人。
The sleeping mask, which is machine washable, can be pre-ordered on NeuroOn's website for $299 and will be shipped internationally after the initial run is processed.
这款睡眠眼罩可机洗,目前可在NeuroOn的官方网站上预订,价格为299美元,在首批销售结束后将发往全球各地。