(单词翻译:单击)
Chinese tech giant Huawei on Wednesday said its global smartphone sales jumped by 39% in the first half of the year.
中国科技巨头华为周三称,其全球智能手机销售量今年上半年激增,增幅达39%。
It comes after the world's fourth-biggest smartphone maker posted a 30% growth in overall revenue on Monday.Huawei said it shipped 48.2 million devices globally in the first half of 2015, giving them a 87% surge in handset sales revenues.The company is competing with Apple and Xiaomi for the top spot in China, the world's biggest handset market.
继周一世界第四大手机制造商公示了其总收入增幅达30%之后,华为称其在2015上半年行销世界各地的手机设备达四千八百二十万件,致其销售收入剧增87%。华为目前和苹果还有小米共同竞争中国手机市场的首席地位,而中国是世界最大的手机市场。
The boost in sales figures comes after the firm said it would shed its low-cost appeal and include high-margin premium models to challenge Samsung and Apple at the top-end of the market. Huawei said that shipments for the mid-to-high-end category recorded a year-on-year increase of 70%.
此前,华为称将放弃低端机市场转向高利润高端机型,以此挑战三星和苹果在高端市场的份额,之后华为的销售量便突飞猛进。华为称其行销海外的中高端机型比上年增长70%。
Regarding sales in China, the firm managed to defy a slowdown hitting its rivals Samsung and Xiaomi.Overall smartphone shipments in China in the first quarter of 2015 shrank for the first time in six years, with one-time leader Xiaomi saying the domestic market was nearing saturation.
就中国整体销售而言,华为成功顶住了销售滑坡的威胁,击败三星和小米两大竞争对手。2015年第一季度中国整体智能手机的销售六年来首次缩水,曾经一度领军的小米称,国内市场已将近饱和。
On Monday, Huawei released its earnings results for the first six months of the year, posting a 30% increase in revenue to 175.9bn yuan ($28.3bn; 18.2bn) and giving a positive outlook for further growth in 2015. Aside from smartphones, the Shenzhen-based firm is one of the world's largest telecommunications companies, competing with the likes of Sweden's Ericsson on infrastructure such as mobile phone masts.
周一,华为发布了其上半年收入报告,收益达人民币1759亿元(约283亿美元或182亿英镑),增幅达30%,2015年有望进一步增长。华为总部设在深圳,是世界最大的远程通信公司之一。除却智能机,其在基本配件方面(如手机支架),和瑞典爱立信之类的公司形成竞争关系。