(单词翻译:单击)
This isn’t Sparta -- it’s China。
这里不是斯巴达,这里是中国。
Dozens of half-naked models, dressed as Spartan warriors were subdued by Beijing police while taking part in a marketing stunt, promoting a salad delivery service Wednesday。
本周三,众多半裸装扮称斯巴达勇士的模特参加一个促销沙拉送货活动时,被北京警方制服。
The shirtless, caped and leather-hotpanted models made a scene when they thundered into downtown Beijing holding boxes of salad, attracting crowds eager to photograph them. Images of the models quickly went viral on Weibo and WeChat, China’s two most popular social media platforms.The crowds grew so large that the muscular Greeks even attracted the attention of the police, who set about subduing the warriors。
这些模特上身赤裸,穿着短裤,佩戴披风,手持罐装沙拉,涌到北京市中心,吸引大量路人拍照。照片在中国最受欢迎的两个社交媒体,即微博和微信上迅速疯传。围观群众数量之多引起了警方的注意,警方决定驱散这些肌肉发达的希腊“勇士们”。
The Beijing Public Security Bureau said the promotion "disturbed social order," and that the police had taken action to end the show. The spokesperson added that officers had subdued several people. The bureau is currently investigating, according to an official statement released on Weibo。
北京市公安局表示此次促销活动“扰乱了社会秩序”,警方已经采取措施将其终止。发言人还表示已经制服了若干人。官方微博表示,北京市公安局正对此展开调查。
Sweetie Salad also posted an official statement on its social media accounts.The company said that idea of using Spartans was to portray a Western image of a healthy body, hoping it would help with their marketing strategy. In the statement, the company apologized for disturbing public order and blocking traffic。
Sweetie Salad也使用其官方社交账号发布了官方声明。该公司表示,斯巴达勇士的创意是为了展现西方人健康身体的形象,希望该创意有助于其营销策略。声明中,公司表示对扰乱公众秩序以及造成的交通阻塞表示歉意。
"We have learned how inexperienced we are as a start-up company when it comes to organizing offline activities," the statement reads. "We’ll strictly comply with the police orders"
声明中写道:“作为刚起步的公司,在组织线下活动时,我们经验还很不足。”“我们将严格遵守警方的要求。”
A Sweetie employee said that it was meant to be a three-day promotion, but was unexpectedly called off by the police on its first day.The attention that the bare-chested warriors garnered, however, showed the success of the stunt.He said that he felt it was the traffic jam that the Spartans caused that prompted the police to intervene。
该公司一名员工表示,这本来是个为期3天的促销活动,但在第一天就被警方取消了。但是,这些赤裸上身的勇士吸引了人们的注意,营销噱头确实取得了效果。他表示,警方介入的原因是因为这些斯巴达勇士造成了交通堵塞。
However, many web users condemned the company’s marketing strategy for being vulgar and inappropriate. "When will these people stop playing monkey tricks?" asked one Weibo user。
但是,很多网络用户谴责该公司的营销策略粗俗不合时宜。一名微博用户写到:“这些人什么时候才能不再耍些猴把戏?”