盘点世界上的十佳旅游城市
日期:2015-07-27 09:07

(单词翻译:单击)

LwvZr9|rMD%Cg[z8Id-T2Fu*Swd-

There is no shame in being a tourist. It's the best way to escape from your daily routine, see the world and soak up new experiences. There is, however, great shame in being a tourist who travels thousands of miles to another continent only to eat at the Pizza Hut next to the pyramids at Giza, Egypt, or follows up a visit to the majestic Niagara Falls with a 3-D/4-D movie of the majestic Niagara Falls, or books an all-inclusive stay at a tropical resort where the ratio of timeshare salesmen to guests is four to one.
身为游客并不丢人dr8zQOZhFp|]Y1g2。旅游,可谓逃离日常工作的最佳选择,因为旅游既可以看遍大千世界,又能获得新经历nTyCe^&J+B#,;vQ。但游客的以下做法令人不屑,如千里迢迢跑到目的地,只为在埃及吉萨(Giza)的金字塔旁吃一顿必胜客,或者看过关于尼日加拉大瀑布的3D或4D电影后,亲自到壮观地尼日加拉瀑布(Niagara Falls)去一探究竟,抑或预定一次热带旅游胜地全包旅程——但在那,分时销售员和游客人数占比高达4:1mt,hz6%K1(o.LrA#P2]
Consult our list of the world's 10 most touristy cities to distinguish the best tourist attractions from the worst tourist traps. And for the love of Frommer's, leave your money belt at home.
浏览我们制作的世界十佳旅游城市榜单,掌握辨别最吸引人的旅游地和旅游陷阱的技巧dD*a)ns,XWeYh1m|K-。若你是弗罗默旅行指南的死忠粉,那我劝你还是把“腰包”留在家里吧hJycL49-1|w

_9rtox!L3|

10.New York
10.纽约

V&bROgK3#2m^BQ

盘带世界上的十佳旅游城市

iUfCwvy%9x#N,+f%

New York deserves its reputation as one the greatest cities on the planet. In 2011, more than 50 million domestic and international tourists visited the Big Apple to experience world-class culture in its museums and Broadway shows, eat at some of the finest restaurants representing every imaginable type of cuisine, and wander through its historic ethnic neighborhoods and expansive green spaces like Central Park. Yet for some indefensible reason, a full 80 percent of all visitors to New York choose to converge on the gaudiest and least authentic intersection in the city: Times Square.
纽约当之无愧为地球上最伟大的城市F*i9tJWT.D4#。2011年,到访纽约的中外游客超过500万人次K2Ks&i[Wyz。他们参观了纽约的博物馆,观看了百老汇演出,在高档餐厅品尝各式美食,徜徉于历史悠久的民族居住地,到访全面绿化的中央公园,只为体验一下世界一流文化7+lyL7RjNR15h。但还有些到访原因令人费解,有80%的游客抵达纽约后,选择汇聚在纽约城最俗丽、最没特色的道路交叉口:时代广场*TI*XVIH6b!o=i
Times Square's big attraction is its famous "lights," aka giant billboard ads for underwear and perfume, and Jumbotron TV screens streaming CNN. Then there's the whole New Year's Eve thing, which must be thrilling for people whose idea of a great time involves subzero temperatures, hordes of drunk tourists and the threat of imminent trampling. But other than that, Times Square is an out-of-towners-only wasteland of knickknack shops (don't forget to buy your pointy green Statue-of-Liberty crown!), bad street theater, chain restaurants, and shady vendors selling knock-off handbags and pirated DVDs.
时代广场最吸引人的莫过于“灯光秀”——其实就是播放内衣和香水广告的巨大荧屏,或者说播放CNN的超大屏幕]q^.|!txLkR[o]R4B。跨年夜活动也令人向往:对喜欢寒冷和那些喝醉的游客群体来说,想到即将发生的踩踏事件,就会兴奋n8~lNk9BpJqm[l2。但只有乡巴佬才对时代广场感兴趣,因为除了小饰品店,街边剧院,连锁餐馆和荫凉下卖山寨包和盗版碟的商贩外,这广场一无所有(哦,别忘了买个绿色的自由女神像)FVhVX#&ssa@e
A side effect of former Mayor Rudy Giuliani's successful effort to rid Times Square of the peep shows, porn theaters and prostitutes who ran the place for much of the '60s, '70s and '80s is that Times Square is now entirely devoid of anything particularly "New York." It's more like America's most crowded mall, where parking is $20 an hour, exactly how long you'll wait for a table at a local Times Square restaurant like Applebee's.
纽约前任市长鲁迪·朱利亚尼(Rudy Giuliani)成功取缔了时代广场上的“西洋镜”表演,色情剧场和上世纪60到80年代占据时代广场的娼妓等PZ,D;wr~T3bz(H。这使得现在的时代广场再也没有当年的“纽约特色服务”b(P&wG4p5A1Xf,x。时代广场和美国其他最拥挤的商场无异,停车费用$20/小时,这段时间正好够在诸如苹果蜂(Applebee’s)这样的当地餐厅吃顿饭nc1FkCj~|Z*~

g+u[.xw%Wp=5rm%KJf*H

9.Niagara Falls, Ont.
9.安大略省尼亚加拉大瀑布

k4[~G_O@mzKC4nLsCmS@

安大略省尼亚加拉大瀑布

#0VMLdRI8jt72k[il1B

The natural beauty of Niagara Falls is nothing short of breathtaking. Every minute, more than 6 million cubic feet (168,000 cubic meters) of water pour over the 188-foot (57-meter) falls with a rush and roar and spray that deserves to be experienced at least once in a lifetime. And then never again.
尼亚加拉大瀑布的自然美,总令人惊叹^)j~uqOER3,vA1*5.VS。伴随着隆隆的咆哮声,水花四处飞溅,尼亚加拉大瀑布每分钟有16.8万立方米(60万立方英尺)的水从57米(188英尺)高空倾泻而下——今生一定要感受一次,一次足矣eUZPW5FEZ]M7BH.89FO*
The majesty of Niagara Falls has long since been eclipsed by the greed and abject tackiness of humankind. What was once a famed honeymoon destination is now only a minor "attraction" in a circus sideshow of second-rate wax museums, loud themed restaurants and grungy hotels along the armpit of commercialism called the Clifton Hill strip.
对比蜂拥而至的游客,壮观的尼亚加拉大瀑布也显得黯然失色9mnqJ#)RHcrV。该瀑布曾是蜜月胜地,现在却沦为鸡肋景观bS%(XjxlKBT。在商业化的克里夫顿山(Clifton Hill)一带,同样命运的还有一些二流蜡像馆,喧哗的餐馆和肮脏旅社等P;WtLHly+[
The Maid of the Mist boat ride under the falls is still worth it. Yes, tickets are U.S. $15.50 for adults and $9 for kids, but you can't come all this way and not feel that wet, slobbery waterfall kiss on your face. Plus, who doesn't look good in a yellow poncho? But after you've toweled off and thrown away your now-ruined digital camera, think twice about the rest of the attractions begging for your hard-earned Canadian dollars.
乘坐划行在尼亚加拉大瀑布之下的“雾中少女”号,物有所值cuOr2MfapVBW.VI**mFp。成人票价15.5美元,儿童票9美元7!r^)RUB!^。既然来到尼亚加拉大瀑布,就该去体验下瀑布水雾亲吻脸庞的感觉7;loJ2Pkddbp4)qLq;。试想,谁穿着黄色雨衣不漂亮呢?但你擦干水雾,扔掉暂时无法使用的数码相机后,想想还有多少景点等着你掏自己的血汗钱9UBzARGts=(kvwT*Z
The No. 1 tourist trap has to be the Skylon Tower Observation Deck in the Niagara Falls Hotel. If you've already spent a few hours and serious money staring at the falls close-up, from below, and even from behind, why do you need to shell out another $14 per adult to see the whole wet mess from 775 feet (236 meters) in the air? Is it the lure of catching a blurry glimpse of the Buffalo skyline? Or is the chance to pay an additional $11 for the "The Falls 3D/4D Movie"? Spoiler alert: The fourth dimension is nausea.
尼亚加拉大瀑布旅馆(Niagara Falls Hotel)的摩天塔观景台(Skylon Tower Observation Deck),可谓游客的第一陷阱Opmn)&w_*2J0JNTn4w;。如果你已经花了大笔钱,耗费几小时观看近景,甚至坐“雾中少女”号绕到瀑布后面观看了尼亚加拉大瀑布,为什么还要再掏14美元,从236米(775英尺)以外“隔空遥望”这湿漉漉的东西?难道是受布法罗城模糊的天际线的诱惑?或是忍不住要额外再掏11美元去看3D或4D的瀑布电影?剧透:这部4D电影一无是处j#;_t],+iw@&X

[qx&pZ,!nIHq+_7it

8.Pisa, Italy
8.意大利的比萨斜塔

sqlLO.YAqK|QZi.2-@cF

意大利的比萨斜塔

8r,EtZDJduM9FV!qB

Workers laid the original stone foundation of the Leaning Tower of Pisa in 1173. Their rookie mistake -- building an eight-story stone and marble tower topped with several tons of church bells on loose, sandy soil -- would become the most famous architectural blunder in the world. More than 800 years later, the tower remains a "can't miss" destination for more than a million gawking tourists every year.
建造者于1173年打下比萨斜塔的最初的石基%7)~RYwO0CM!Nzk。这个大理石制的塔高达8层、顶部挂有几吨重的教堂钟,却建在疏松的沙地上,正是这样低级的错误,使得比萨斜塔成为世界上最著名的建筑失误ijufhRP.0n.2w#(&。八百多年后,对于每年上百万的愚笨游客而言,比萨斜塔是一个不能错过的景点Z^0V;zL,wo%p3SQ+u+~
And what an experience it is! First, there is the inconvenient fact of getting to Pisa, which is a three-hour-plus train ride from Rome and nearly an hour train ride from Florence. But then you're at the tower, right? No, that would be about a mile away from the train station. But don't worry, you'll have plenty of company alongside the hundreds of other sweaty tourists who are also speed-walking their way past pushy trinket vendors and stalls of knockoff handbags and watches.
到这里参观是多么不寻常的经历ZanW_4^EkTV-k7c4。首先,到达比萨斜塔本就不易,要从罗马(Rome)坐三个多小时的火车到佛罗伦萨(Florence),然后再坐一个小时才能到达目的地2,rTIsej2DgOJ。然后你就到塔前了,对吗?不对,火车站离塔还有近一英里的路程呢T8I9b=5=[1.*~tNb7)。但是,不要担心,你会有很多同伴一起同行,一路上有数以百计的气喘吁吁的游客,他们也在快步穿过喧闹的卖冒牌手提包和手表的货摊tX_(3CFhWLQLFX
The site of the actual tower is actually quite beautiful. The tower is one of three Romanesque structures on a vast green square called the Piazzi dei Miracoli. Good thing you bought your entrance ticket online (18 or $24) before you came, or else you might be waiting in that two-hour line to begin the arduous climb up the leaning tower. What, you didn't buy your ticket?! That's OK, while you wait in line, the rest of the group can each take the obligatory staged photo of pretending to hold up the tower. Don't be discouraged that every single other person who has ever visited Pisa has done the exact same thing. It doesn't mean you're not original. It just means you're in Pisa.
真正的比萨斜塔的确很漂亮,它是巨大的比萨奇迹广场(Piazzi dei Miracoli)上三大罗马风格的建筑之一SlduwKnd~PPL6wc&=%。好消息是你可以在来之前在网上购票(以18英镑或24美元的价格),不然的话,你只有在排两小时的长队后才能开始攀登陡峭的比萨斜塔yzLsLnA3*,p。什么?你们没有买票?没关系,在排队时,你可以假装托着塔,让团队的其他人务必给你拍照rB0==8]s8a。不要泄气,每个参观比萨斜塔的人都会做相同的事情el~mC#f;)s8U[BBo)Aw。这并不是意味着你不独特,而是因为你在参观比萨斜塔&v3J6d#dKAu7BCQ

uPaGc19s7|r@e(P9hjE-

审校:喵喵 校对:丸子 编辑:旭旭

eN(.@Qtb8B6Y&Nos=3hNw;4bvcA1@5&1Lz
分享到