一只脚跨过鬼门关 希腊不会退出欧元区
日期:2015-07-14 16:29

(单词翻译:单击)


Eurozone leaders have reached agreement over a third Greek bailout after marathon talks in Brussels.
在布鲁塞尔的马拉松式谈判之后,欧元区的各位领导人就针对希腊的第三次紧急救助达成协议。
Amid one of the worst crises in the EU's history, the head of the European Commission said the risk of Greece leaving the eurozone had been averted. Greek Prime Minister Alexis Tsipras said that after a "tough battle", Greece had secured a "growth package" and debt restructuring.
在这场欧盟历史上最严重的危机之一中,欧盟委员会主席表示他们已经避免了希腊退出欧元区的风险。希腊总理阿列克西斯·齐普拉斯表示,在一场“硬战”之后,希腊获得了一份“增长计划”和债务调整。
Greece will now have to pass reforms demanded by the eurozone by Wednesday.
希腊将不得不在星期三之前通过欧元区提出的改革要求。
An EU statement spoke of up to 86bn (£61bn) of financing for Greece over three years.
欧盟在一份声明中谈到了在过去三年他们总共为希腊融资860亿欧元(610亿英镑)。
"There will not be a 'Grexit'," said European Commission chief Jean-Claude Juncker, referring to the widespread fear that if there had been no deal, Greece could have crashed out of the euro.
“希腊不会退出欧元区,”欧盟委员会主席让-克洛德·容克表示,他们普遍担忧如果无法达成协议,希腊有可能脱离欧元区。
"In this compromise, there are no winners and no losers," he said. "I don't think the Greek people have been humiliated, nor that the other Europeans have lost face. It is a typical European arrangement."
“在这场妥协中,既没有赢家,也没有输家,”他表示,“我不认为希腊人民受到侮辱,也不认为其他欧洲国家丢了脸,这是一场典型的欧洲式的安排。”
Mr Tsipras also said he had the "belief and the hope that... the possibility of 'Grexit' is in the past".
齐普拉斯总理也表示他对这次安排怀有“信心与希望……‘希腊退出欧元区’的可能性已成为过去。”
"The deal is difficult but we averted the pursuit to move state assets abroad," he said. "We averted the plan for a financial strangulation and for the collapse of the banking system."
“这是一笔艰难的交易,但是我们避免了国有资产向海外转移,”他表示,“我们避免了金融绞杀计划,也避免了银行体系的崩溃。”

分享到