你应该知道的关于J.K.罗琳的10件事(3)
日期:2015-07-09 18:30

(单词翻译:单击)

3.Rowling Cares for Her Fans in a Big Way
3.罗琳热切关心她的粉丝
After the end of the series, fans across the world were devastated that the magical ride of the Harry Potter series had come to an end. Rowling has never agreed that the series is definitely over, and she has continued to work on the development of the magical world ever since with books like "The Tales of Beetle the Bard" and her website, Pottermore, which is filled to the brim with information about Harry and his world. Rowling also uses Twitter to communicate with fans, and although she has only tweeted around 700 times, each of her Tweets make a big impact with her 4.5 million followers. In fact, most of her Tweets are in correspondence with her fans.
《哈利·波特》系列的结束,对全世界的书迷来说仿佛是一个毁灭性的灾难,这意味着《哈利·波特》系列的神奇魔法之旅已经走到尽头。罗琳从不认为这个系列故事已经彻底结束。她一直在继续为她的魔法世界发展后续故事,她出了一本书,名为《诗翁彼豆故事集》她还建了一个网站,继续给人们带来更多关于哈利·波特他的那个魔法世界的消息。罗琳也会在推特(Twitter)上与粉丝沟通。虽然她只发了700多条动态,但每条动态对她的450万粉丝产生了很大影响。她大部分的动态都是与粉丝的互动。

罗琳热切关心她的粉丝

Rowling has also become famous for reaching out to fans that touch her heart and sending very personal letters and emails to children, in particular, who have really related to her characters. Rowling often admonishes bullying and has been known to send personal letters praising those children who have written to thank her for the strength that Harry gave them while they were being tormented at school by other children. There is also only one character in the Harry Potter books that is named after a real person: Natalie McDonald. Valerie McDonald, Natalie's mother, wrote to Rowling while her daughter, nine year old Valerie, was suffering from leukemia. Valerie wanted Rowling to know how much the books had touched their family. Rowling was so touched that she wrote an email back but it only reached the family the day after Valerie's death. Rowling turned Natalie McDonald into a character in Harry Potter and the Goblet of Fire, not revealing the surprise to the family who only discovered their immortal daughter when they read the book.
罗琳对粉丝很真诚。她会发私人信件和邮件给孩子们,特别是和她书中人物有关联有相似性的孩子。此举让她深受好评。罗琳反对欺凌弱小者的行为,她鼓励那些给她写感谢信的孩子,那些孩子说他们在学校被其他孩子欺负的时候,哈利波特给了他们力量。在《哈利·波特》丛书中,有一个角色是以现实中的人名命名的——娜塔莉·麦克唐纳。瓦莱丽·麦克唐纳是娜塔莉·麦克唐纳的原型。瓦莱丽的母亲曾写信给罗琳,说她九岁的女儿得了白血病。瓦莱丽的母亲想告诉罗琳,《哈利·波特》深深的触动了他们的家庭。罗琳看完这封信后很感动,她写了一封回信,但只有瓦莱丽的家人看到了。因为那时瓦莱丽已经在前一天去世了。罗琳将娜塔莉·麦克唐纳写入《哈利·波特与火焰杯》中,将其塑造成一个人物。这给这个家庭带来了惊喜,让他们能在读这本书的时候感受到他们女儿的不朽精神。

2.In 1993, Rowling Moved to Edinburgh Where She Now Resides with Her Husband and Two Children
2.1993年罗琳搬到了爱丁堡,爱丁堡是她与她丈夫以及她两个孩子现在的居住地。

1993年罗琳搬到了爱丁堡

When Joanne first moved to Edinburgh, she was unemployed and lived in a small flat. She had to ask for government assistance in order to help her take care of her young daughter. When she first moved to Edinburgh, a flat was arranged for her at 28 Gardner's Crescent, near Edinburgh's West End.
当乔安妮第一次搬到爱丁堡时,她正失业,居住在一个小公寓里。为了照料她年幼的女儿,她不得不向政府寻求救助。当她第一次搬到爱丁堡时,她被安排住在靠近爱丁堡西区(Edinburgh's West End)第28号加德纳新月酒店(28 Gardner's Crescent)的一间小公寓里。
The success of Harry Potter allowed Joanne to buy a much bigger and brighter flat, in the attractive area of Merchiston in the south-west corner of Edinburgh. Her family's home in Merchiston had eight bedrooms and an office building. It was recently sold in 2013 for 2.25 million pounds. Rowling's family now lives outside of the city in an area called Barnton. In Barnton, she purchased a 17th century mansion for a little over 2 million pounds. Rowling underwent a brief duel with a few of the area residents in order to build two magical tree houses in her garden for her young children. The tree houses would stand 40 feet high and would feature secret tunnels, a rope bridge and even turreted roofs. The building of the tree houses alone would cost 250,000 pounds!
《哈利·波特》的成功出版让罗琳有能力在爱丁堡西南角的莫契斯(Merchiston)买下一个更大更明亮的公寓。在2013年,这个公寓售价为225百万英镑。罗琳一家现在居住在城外一个叫巴顿(Barnton)的地区。在巴顿,她花了200多万英镑购买了一座17世纪的古宅。为了在花园里给她年幼的孩子建造两个神奇的树屋,罗琳遭到了一小部分当地居民的反对。这个树屋有40英尺高,以秘密隧道、绳桥甚至塔状屋顶为其特色。树屋的建造费用高达25万英镑!

1.Rowling Wrote Her First Book at the Age of 6
1.罗琳六岁时写了她的第一本书

罗琳六岁时写了她的第一本书

With some of her earliest memories of books, Rowling has always been immersed in a literary environment. Suffering from the measles at age four, she remembers her father reading aloud to her books like "The Wind in the Willows." She also had love for Richard Carrey, whom young Rowling took inspiration from. Rowling remembers how she wanted to be a writer from a very early age, writing her first book when she was six years old about a rabbit named Rabbit. She describes giving it to her mother who praised her deeply and thinking, as a six year old, that she would rather like to see it published. Rowling always had a healthy appetite for books and she counted "The Lion, the Witch, and the Wardrobe" by English author C.S. Lewis among her favorites as a child. She also loved "The Little White Horse" by Elizabeth Goudge and many other classic children's books. But Rowling was not fated to be an author. In fact, she does not believe in fate but instead in hard work and luck and that hard work often leads to good luck.
带着对书籍的一些早期记忆,罗琳总是爱将自己沉浸在文学的海洋里。在四岁时,罗琳患了麻疹,她记得她的父亲会大声地读一些像《柳林风声》(The Wind in the Willows)这样的书给她听。她也喜爱那个给她启迪的理查德·凯利(Richard Carrey)。罗琳依然记得她在小小年纪就想成为一名作家的原因。在她六岁的时候,她写了她的第一本书,这本书的内容与一只叫罗宝特的兔子有关。她回忆道,当她把书给她母亲看时,她母亲深深地赞美了她。作为一个六岁的孩子,她希望自己的书能够出版。罗琳对书总有着独特的品味,在她的孩童时期,她认为英国作家克莱夫·斯特普尔斯·刘易斯(C.S.Lewis)的作品《狮子,女巫和魔衣橱》是她的最爱。她也喜爱伊丽莎白·古吉(Elizabeth Goudge)写的《小白马》(The Little White Horse)以及许多其他的儿童读物。但是,罗琳最终能成为一个作家并非命中注定。事实上,她不相信命运,她相信努力工作和运气,她相信努力工作总是会带来好运气。


校对:落花生 编辑:旭旭

分享到