(单词翻译:单击)
Why Christmas = KFC in Japan
为什么在日本“圣诞节”等于“肯德基”
Christmas may not be a national holiday in Japan, but that doesn’t mean people won’t be celebrating!Only around 1% of Japanese people consider themselves Christian, so to most Japanese, Christmas is celebrated more like a Valentine’s Day of sorts, with young couples or groups of friends going on strolls through fancy displays of holiday decorations and lights.
圣诞节对于日本来说不算是一个民族节日,但这并不意味着这里的人们不会庆祝圣诞节!只有大约百分之一的日本人认为自己是基督徒,所以对大部分日本人来说,圣诞节更多的就像情人节那类的节日一样:年轻人或者朋友们一起闲逛着穿过缀有装饰品和彩灯的陈列物
Japan is the only country in the world where KFC offers special set meals for Christmas. And these aren’t your typical tub of fried chicken meals, these also come with salad, cake, and wine or champagne for just over US$40.
日本是世界上唯一一个在圣诞节提供特别套餐的国家 。而且,它并不是仅提供大家平日熟悉的肯德基全家桶,这个套餐还包括沙拉、蛋糕、酒和香槟,价格仅需40美元 。
Lines get so long come Christmas Eve that some people find themselves waiting for three hours just to get their fried chicken goodness in time for the holidays.If waiting in line isn’t your thing, you can also pre-order your Christmas KFC, but you’ll need to do that months in advance.
圣诞前夕,有些人会排3个小时的长队只为能在圣诞节到来的时候拿到他们的炸鸡套餐 。如果你不习惯等待,你也可以提前预定你的圣诞肯德基,但是这需要提前几个月就开始行动 。
So why do Japanese go KFC crazy come Christmas?Well, apparently the idea came from an expat customer back in the day who said he was eating KFC for Christmas because turkey doesn’t exist in Japan.
那么,为什么日本人会在圣诞节蜂拥前往肯德基呢?很明显,这个现象的出现源于这样一个典故:一个亡命到日本的顾客说他要在圣诞节这一天吃肯德基,因为日本没有火鸡 。
Yup, majority of Japanese people have never tasted turkey in their life. Since the bird isn’t native to Japan and most Japanese who have tried turkey dislike the taste, turkey never caught on and now is near impossible to find.
的确是这样,大部分日本人穷其一生都没有尝过火鸡的味道 。由于火鸡这种鸟类并不产自日本,而且许多尝过火鸡的日本人也并不喜欢那种味道,所以火鸡并没有在日本流行起来而且现在几乎不肯能找到它了 。
So upon hearing this expat’s plan for chicken-substitution on Christmas, KFC decided to pour thousands of yen into a new marketing campaign, and in 1974 Kurisumasu ni wa Kentakkii (“Kentucky for Christmas”) went kinda viral.Since then, the catchphrase “Christmas = Kentucky” began appearing on plenty of TV commercials and print ads, and it just sort of caught on.
因此,一听到这个海外顾客用鸡肉代替火鸡的提议,肯德基决定投入大量日元进行一轮新的营销活动,到了1974年,“肯塔基州就是圣诞之州”这种印象便流行开来 。从此以后,“圣诞节=肯塔基”这样的标语开始出现在各种电视和印刷广告上,“圣诞节=肯塔基”也就这样流行起来 。
译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经授权请勿转载!