(单词翻译:单击)
What Do Texas And Delhi Have In Common? Extreme Weather!
德州与德里的相同点——极端天气
Texas, the second most populous U.S. state and India's capital Delhi may lie in two different continents and over 8,300 miles apart. But over the past few weeks both have made headlines for the same reason - extreme weather.
德州是美国第二知名大州,它和印度首都德里虽坐落于不同的大陆,相隔8300多英里,但在过去的几周里,都因为同一原因频频出现在新闻头条——极端天气
Texas, USA
美国德州
Similar to California, Texas has been experiencing a severe drought for the last five years. However, that changed over the Memorial Day weekend when a series of thunderstorms and tornadoes swept through a wide swath of area, wreaking havoc to communities all the way from Mexico to Iowa.
德州过去五年和加州一样,也遭遇严重干旱
While the twister did not impact Oklahoma and Texas, the heavy rain brought many cities to a near standstill. Houston, which received 11-inches, most of it on Memorial Day, was particularly impacted thanks to the overflowing of the 2,500 miles of bayous or waterways that meander through the city. The severe weather left thousands without power, damaged over 4,000 homes and 2,500 cars, and resulted in seven deaths.
虽然龙卷风并没有影响到俄克拉荷马州和德州,但随之而来的暴雨却致使许多城市几乎陷入停滞状态
Delhi, India
印度德里
According to EM-Dat, The International Emergency Disasters Database, this year's heat wave is so severe that it will go down in record books as second-deadliest in India and the fifth in the world!
据EM-Dat(国际灾难数据库)称,今年的印度经历的酷暑将在印度史上排名第二,世界第五
On Wednesday May 27th, the 112° F (44.4°C) temperatures experienced in the Indian capital resulted in melting the asphalt road surfaces in certain areas.
5月27日,周三那天,印度首都112° F (44.4°C)的高温使一些地区路面上的沥青都融化了
Government officials have been urging the residents of the most severely affected areas to stay indoors, especially between 11am and 4pm when the temperatures are the highest. However, it is hard to do in a country where 29% of the people live below the poverty line. So far, over 1,800 people have succumbed to the heat.
政府官员力劝受影响最严重地区的居民在室内活动,特别是上午11点到下午4点温度最高的时段
译文属可可英语原创,仅供学习和交流使用,未经许可,请勿转载 。