Amy Brookheimer为何成为职场女性的榜样
日期:2015-07-09 09:51

(单词翻译:单击)

IomJPOYLFXEkg_2O!!xH6Pe;oNi3f

3 Ways Veep's Amy Brookheimer Is Every Working Woman's Hero

t=sMp31VoCGPgDekWB

Amy Brookheimer为何成为职场女性的榜样

CwBE!3#_^b.Kuh=D!o

Unconscious bias really screws things up for women in the workplace, but the battle is not over just yet. Thanks to the prevalence of more leading ladies on the big screen and on TV who play strong, successful working women, the unconscious bias isn't so unconscious anymore. We'll take a look at three ways Veep's powerhouse character, Amy Brookheimer, is showing working women everywhere that being tenacious, unapologetic, and "bossy" is nothing to be afraid of in their careers.

NGTayYmNjwpjs7e

职场中,各种无意识的偏见把女性置于不利地位,但战争还没到结束的时候~,uDG4~Up1u&M;|)w。随着荧幕上流行着越来越多成功、坚强的女性形象,这些无意识的偏见开始引起人们的注意f(^4Kvzm%vBmfDw_rE0。下面我们来看下《副总统》中强势的角色——Amy Brookheimer是怎样从3方面来展示女性在职场完全无需惧怕任何固执与专横3o*nMXgUlJTQ

R(VmdA5HO|vy


Il#^dp@.Z]indt#paF

1. She's Fine and Dandy Being a Woman in a Man's World

#r69flXMRZtf9Qhms-J

1. 她在男性世界表现的既优雅又时髦

1KO3Hcr]U+S@,r,[

Instead of tiptoeing around her job as the right-hand woman to the President of the United States (POTUS), played by Julia Louis-Dreyfus, Anna Chlumsky's character, Amy, is a no-holds-barred, firecracker-of-a-woman who isn't afraid to go after what she wants in her career.

ozL#SR|I=WDM@%

作为剧中美国总统(Julia Louis-Dreyfus饰演)的左右手,Amy(Anna Chlumsky饰演)是一个无拘无束,如小爆竹一样的女人,勇于追求自己事业中想要的一切w^3bDt;98F|M^

ImC7,L~fX=BY3PubF

Yes, Amy may be an extreme and much less sympathetic version of a tenacious working woman, but she definitely sets the bar for other career-oriented women who need a little nudge in the right direction.

2l-m%sFI&y!qF-+74

是的,虽然作为职业女性,Amy有些极端也缺乏同情心,但她给那些需要推一把的职业女性设下了标杆j~gx+J.MRETfz&u#aJ^J

ytik;*k;IReoFU%*~@w

2. She's a Go-Getter

SPfG]%9l!tCqy3nJjw]

2.她是一个志在必得的人

_FuUQ%W+V9

When it comes to her career, nothing stands in the way of success for Amy Brookheimer. Despite the profanity-laden dialogue that Amy and the other characters lob back and forth, it's nice to see a female lead in a popular TV series taking command of her career and not afraid to fight for what she's rightfully earned.

..L+OXd8A2

没有什么能阻挡她事业中想要的成功UPe~RmrS|o+O+6m^。抛开Amy和剧中其他角色抛来抛去满载亵渎的对话,看到女性在电视剧中主导自己的事业生涯,勇于为自己应得的东西斗争的角色,也是一大快事!

vWq%MEOK^bn=;HCPa

3. She's Not Afraid to Speak Her Mind

2~s2W_V+&|,e^R;

3.她不惧怕发表自己的意见

kK!sFz=IPs,,%=1=X-

If there's one thing that Amy does well, it's speaking her mind to anyone and everyone, including her boss, the POTUS. The men in Veep are just as quick-witted and snarky as Amy, however, it's refreshing to see a woman holding her own, especially in such a cut-throat arena as politics. Ladies, take a lesson from other accomplished women, like Amy Brookheimer, who aren't afraid to go after what they want in life and who aren't apologetic about their success.

fuqY7Izr4S

Amy最值得夸赞的一点就是敢于向任何人,包括她的上级——美国总统发表自己的意见y*xB*v4ynaFNj15AtJ,。虽然剧中其他男性角色也像Amy一样思维敏捷、牙尖嘴利,但女性在竞争残酷的政坛保持己见还是很少见的iqBkmGZ;%~.+.M(ZSZ。所以,姐妹们,希望你们能向像Amy Brookheimer那样有成就的女强人学习,努力争取自己应得的,不要因此感到羞愧g5R191mn61!|XG2.*]M

|I0%HqJmZcS#

译文属可可英语原创,仅供学习和交流使用,未经许可,请勿转载.B775+BvJ&v^Z

7*L@TUMR#6N16@R^bPEYTZP~a;DNmn+jF=*4H4P@7Z6K_i
分享到