(单词翻译:单击)
Jen called to ask if I had a good time at her dinner party. She also wanted to know my impression of Sean. I told her that I think he is a realy attractive guy, but all his talk about money and cars bored me to tears.
珍打电话来问我餐会上开不开心,也想知道我对西恩印象如何。我告诉她我觉得他很有魅力的,可是他老是在谈钱和车子,我一点兴趣也没有。
He seemed a little arrogant and self- absorbed. Jen said that Sean wanted to ask me out but I felt so early. Weird. He never once asked anything about me, so I assumed he wasn't interested in me, either.
他好像有点自大,并且以自我为中心。珍还说西恩想约我出去,但是我很早就离开了。真奇怪,他一次也没问我的事,当然会让我以为他也对我没兴趣啰。
Jen laughed and told me that's just the way men are--they only ever want to talk about themselves. She thought it was hilarious because Sean said one of the reasons he liked me is that he thinks I am was a really good listener.
珍笑着对我说,男人就是这样啦,只喜欢谈他们自己。她觉得很好笑的是,西恩说他喜欢我的其中一个原因是,他觉得我很善于倾听。
Of course, I was a good listener! I never had a chance to talk! I laughed, too, but I don't realy think that's cool. Who wants to date a guy who only cares about himself? Not me.
废话,我当然是个好听众啰,因为我根本没机会开口!听珍这么一讲我也笑了起来,但并不觉得这样很好。谁想跟一个只在乎他自己的人约会?起码那个人不是我。