从迪士尼动漫《冰雪奇缘》看好莱坞的科技之道
日期:2015-06-17 13:37

(单词翻译:单击)

EIm(Ts^UTrjijn~t+JFII~Zz%I1kbh3Oa1

Science in Hollywood

wQ.FPiZ@X=T9mnN%&tKm

好莱坞与科学

9mykDB(NB^1

There's so much snow in the movie Frozen that the cold white stuff might as well be the star of the animated film. It falls, flies, piles and melts. Snow sprays through the air as Anna and Kristoff cling to a reindeer-pulled sleigh, barely escaping a pack of snarling wolves. Snow dances in the air as Elsa uses her special powers to build an icy fortress on a lonely mountain. The movie even includes Olaf, a wisecracking snowman.

%FX4lF!ge)C

电影《冰雪奇缘》描绘了一个满是冰雪的王国,我们不妨把雪看成是这部动画片的主角~[=;Ul6UX5。她缓缓落下,在天空里飘舞,落在地上堆积在一起,直至融化bdS=8D-KSpg|。电影里,暴风雪中的安娜和克里斯托夫紧紧地抓住驯鹿的缰绳,从狼群中逃生pf_Q0xS)nO*,[。雪花漫天飞舞时艾莎用她呼风唤雪的魔力在孤山上建起了一座冰雪堡垒,该电影甚至还设有奥洛夫这个角色,一个俏皮逗笑的雪人TO|)ZaHUh1O!T-,Qjo^

Cnp&*L1|(zgr]6=

Knowing that snow would play such an important role, the filmmakers at Walt Disney Animation Studios wanted to be sure they got it right. So they turned to Joseph Teran. He is a mathematician at the University of California, Los Angeles. Teran uses computers to model natural phenomena. Teran has worked on many animated films for Disney, but Frozen posed a new challenge.

[|BVCeZXUH+)w

雪在该电影中是个很重要的角色,迪斯尼动画片厂制片人希望能把它做对做好,因此他们求助于约瑟夫·特朗,一名来自洛杉矶加利福尼亚大学的数学家-=JN^*iS^0L。特朗使用电脑来模仿自然场景,尽管他已经是一个为迪斯尼动画工作过多次的老手,但《冰雪奇缘》却成了他的一个新挑战XHuDR]d)_@RMWPi

r)UQWIiXE7dUy5


txQq(r@38FWOzL2^+]

No animated movie before had needed snow to do so many things, he says. Snow can flow like a liquid - or stick together like a solid. For months, he and his team used mathematical equations and computer software to create some of the most realistic animated snow ever to fall on the Big Screen.

KO5#rJ)EjnJ.R|Q

特朗表示直到现在还没有哪一部动画片需要雪充当这么多角色,在这里他可以像液体一样流动,也可以像固体一样团在一起+58(1QC^DVEp%6%INe2l。几个月以来,他和他的团队利用数学公式以及电脑软件制作出最逼真的最后在大银幕上飘落的雪fa.;!LTx%P

^,~(6lLUUdVG7N4Rh8AI

In the world of Hollywood blockbusters, the science that went into making Frozen is becoming the new normal. More and more, makers of films, television shows and even video games are enlisting the help of scientists to bring more dazzle - and accuracy - to theater, television and computer screens across the planet.

p4[NM[kJHiuF,jLk%

在好莱坞大片的世界里,利用科学技术制作《冰雪奇缘》现已变成了新常态)Wf)tSV&tfbel。越来越多的电影、电视节目甚至电子游戏等制作者纷纷向科学家求助,为影院,电视以及电脑屏幕带来更多精准、耀眼的视觉享受W)aYah+lh]4@KANg!C+;

=;|C5JFV!Ncq

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

Cta6|2qGIJ]5


mP49.jkdEg[uqaP@-[X_*f|xVReo%ngRDd6e%kDPZ
分享到