(单词翻译:单击)
Is China's Shenzhen Composite defying the laws of finance or the laws of gravity?
中国的深证综指(Shenzhen Composite)是否正在违反金融规律,或者万有引力定律?
The index closed 1 per cent higher to 2,740.92 on Friday. And although that was the fifth consecutive day of record highs, it was the index's weakest daily performance this week by more than half. Boo! For shame!
周五,该指数收涨1%,升至2740.92点。这是它连续第五天刷新创纪录高点,却是本周内最差单日表现。
And of the past 11 sessions, there's been just one down day.
在过去连续11个交易日里,该指数只有一天出现了下跌。
For the week ended May 22, the Shenzhen Composite gained a whopping 12.2 per cent. This is the biggest weekly advance since a 16.7 per cent gain in the week ended November 14, 2008. And you might recall that it was November 9, when Beijing announced a Rmb4tn ($586bn) stimulus package to support the Chinese economy during the financial crisis.
在截至5月22日的一周内,深证综指上涨幅度达到了巨大的12.2%,是自2008年11月14日以来的最大单周涨幅。在截至2008年11月14日的那周内,该指数曾上涨16.7%。不过,当年11月9日,中国政府宣布推出4万亿人民币(合5860亿美元)的刺激举措,试图在金融危机期间挽救中国经济。
The Shenzhen Comp is now up 93.7 per cent year-to-date, easily outperforming every other market on the globe. If it rises another 90 points it will have doubled for the year. And it's not even June.
今年迄今,深证综指已上涨93.7%,轻而易举地击败全球其他股市。如果再上涨90点,该指数今年将上涨一倍,而今年甚至还没过去一半。
The Shanghai Composite closed 2.8 per cent higher to 4,657.6 on Friday, a fresh seven-year high. It was up 8.1 per cent for the week, its best performance since a 9.5 per cent gain in the week ended December 5, 2014. The index is up 44 per cent year-to-date.
周五,上证综指(Shanghai Composite)收涨2.8%,收于4657.6点,为7年来新高点。该指数本周涨幅为8.1%,是2014年12月5日以来涨幅最大的一周。今年迄今,该指数已上涨44%。