(单词翻译:单击)
In the last few months we've seen owl cocktail bars, porridge cafes and even a micropig picnic, and the trend of bizarre pop-ups doesn't seem to be stopping anytime soon.
还记得前几个月的猫头鹰主题鸡尾酒吧、DIY麦片粥咖啡屋和迷你猪野餐吗?这种稀奇古怪的主题餐饮似乎仍旧是潮流。
The latest one? A fox cafe.
比如最新出现的:狐狸咖啡馆。
Stevie the Fox will be open for three weeks at a "secret location" from May 25th from 9-6 pm each day.
5月25日起,“史蒂夫和狐狸”主题咖啡馆将营业三周,营业时间是早九点到晚六点。
Dining with foxes isn't something most people would be eager to do, but organisers hope the cafe will change the way people think about the animal.
或许与狐狸共同进餐并非人们最想做的事,但主办者希望通过这个咖啡馆改变人们对狐狸的看法。
On their website, they state "foxes often receive a lot of bad press due to nuisance they cause in urban areas from destroying bin bags, digging gardens, fouling on the street and making noises throughout the night.
在这家咖啡馆的网站上,他们声明:在城市里,由于狐狸们老是破坏箱子,在花园里刨土,弄脏街道,还在晚上吵吵闹闹,所以大家对狐狸的印象都不太好,认为它们是讨厌鬼。
"Our aim is to change that perception and show you how foxes are playful gentle creatures."
而我们的目标就是,改变这种看法,让大家看到狐狸机灵温柔的一面。
For £15 customers will be allowed an hour and a half in the cafe which serves hot drinks, Fox's Biscuits and Fox's Glacier Mints.
每位顾客花费15英镑,就可在这家咖啡馆享用热饮、狐狸点心和狐狸冰薄荷糖。
With an array of animal-related cafes and restaurants under our belt already, who knows what the next one will be - tortoise cafe, anyone?
如今,各种动物主题的咖啡馆和餐馆层出不穷,谁知道下一个出现的会是什么主题呢,可能是乌龟咖啡馆?