(单词翻译:单击)
Heinz is to take over Kraft Foods to create one of North America’s biggest food companies in the latest blockbuster deal engineered by the formidable tandem of Warren Buffett and Brazil’s 3G Capital.
亨氏(Heinz)将收购卡夫食品(Kraft Foods),缔造北美最大食品公司之一。这一最新出炉的巨额交易是在沃伦•巴菲特(Warren Buffett)和巴西3G资本(3G Capital)的强大合作下促成的。
The deal will create a company valued at $100bn including debt which brings together some of the biggest household brands in the US, ranging from Heinz ketchup to Jell-O desserts and Kool-Aid drinks.
这笔交易将创造一个含债务在内价值1000亿美元的公司,汇集美国最大的几个家喻户晓的品牌,其中包括亨氏番茄酱、Jell-O甜点以及Kool-Aid饮料。
The takeover — the world’s largest M&A transaction so far this year — marks another step in the conquest of the US food industry by a Brazilian private equity group noted for its meticulous scrutiny of operational detail.
此次收购是今年迄今全球最大的并购交易,它标志着一家以对经营细节一丝不苟著称的巴西私人股本公司对美国食品行业的进一步征服。
Led by three Brazilians who invest funds raised from the world’s wealthiest families, 3G wages its campaigns on large US consumer groups that have struggled to grow and where aggressive cost-cutting measures can rapidly improve profitability.
3G的领导者是三个巴西人,他们的投资资金是从全球最富有的家族募集的。3G将目标锁定于难以保持增长的美国大型消费者产品集团,这些集团如果采取积极的削减成本措施,就能迅速提高盈利能力。
Over the past seven years, the group has masterminded takeovers of Heinz, fast-food chains Burger King and Tim Hortons as well as beer giant Anheuser-Busch.
过去7年里,3G策划的收购活动包括亨氏、快餐连锁店汉堡王(Burger King)和提姆霍顿(Tim Hortons),以及啤酒巨头安海斯-布希(Anheuser-Busch)。
Its record and style has drawn the unstinting praise of Berkshire Hathaway’s Warren Buffett, who has teamed up with 3G on each of its past three large food deals.
3G的记录和风格令伯克希尔哈撒韦公司(Berkshire Hathaway)的沃伦•巴菲特(Warren Buffett)称赞不已。在近期三笔食品行业大规模收购交易中,巴菲特每次都与3G联手。
The cash and stock transaction will see 49 per cent of the new group go to Kraft shareholders who will also receive a $10bn special dividend, worth $16.50 for each Kraft share. That sum will be paid by Mr Buffett and 3G, who will hold 51 per cent of the new group.
此次现金加股票的交易完成后,卡夫股东将持有新公司49%的股份,并可获得100亿美元的特别股息,相当于每股16.50美元。这笔款项将由巴菲特和3G支付,他们将持有新公司51%的股份。
The agreement to create the Kraft Heinz Company came together in less than two months, with Heinz chairman Alex Behring approaching his counterpart at Kraft, John Cahill, about a deal in late January. Kraft shares jumped 39.4 per cent to $85.51 on Wednesday, giving the company a market capitalisation of $50.2bn.
今年1月底,亨氏董事长亚历克斯•贝林(Alex Behring)就一笔交易接洽了他在卡夫的对手约翰•卡希尔(John Cahill),不到两个月时间就达成了创建卡夫亨氏(Heinz Company)的协议。卡夫股价周三大涨39.4%,至85.51美元,使该公司的市值达到502亿美元。
The deal creates a combined business with annual revenues of $29bn, making it the fifth-biggest food and beverage company in the world.
合并后,卡夫亨氏的年营业收入将达290亿美元,成为全球第五大食品和饮料公司。
“This is my kind of transaction, uniting two world-class organisations and delivering shareholder value,” Mr Buffett said.
巴菲特说:“这就是我青睐的那种交易,合并两个世界级的组织,实现股东价值。”