(单词翻译:单击)
For fans of Emma Watson, it’s likely quite exciting that she’ll be playing the role of Belle in Disney’s upcoming romantic fantasy film Beauty and the Beast. In most fairy tales, it’s the woman who waits for her prince to save her from danger, but in this movie it’s Belle whose courage and kindness saves her love and turns him from a fearsome beast back into a charming prince.
艾玛•沃森的粉丝们又要激动起来了,因为她将在迪士尼新版真人版电影《美女与野兽》中饰演“美女”贝儿。与很多英雄救美的童话不同,《美女与野兽》讲述了勇敢、善良的贝儿将野兽变回魅力王子、挽回自己爱情的故事。
The 24-year-old British actress, in real life, is consistent with her roles. Besides her critically acclaimed performance in the Harry Potter movie series, Watson is known for being a persistent and thoughtful feminist who fights for equality for women the world over.
现实中,这位24岁的英国女星亦如她所饰演的角色。她不只是《哈利•波特》中备受赞赏的赫敏,更是一个为争取全世界女性平等不断奋斗的坚定而有思想的男女平等主义者。
On March 8, International Women’s Day, Watson conducted a live Q&A about gender equality for the UN’s HeForShe campaign. She reclaimed the definition of “feminist”, saying it’s not “aggressive” or “anti-men”. Simply put, she said, “If you stand for equality, you’re a feminist.”
英国时间3月8日国际妇女节当天,沃森参与了联合国“HeForShe运动”的在线提问,回答大家关于性别平等的问题。她重新定义了“男女平等主义者”,称其并非“咄咄逼人”,或是“反对男性”。她说,简而言之,“只要你支持性别平等,你就是男女平等主义者。”
During the event, the captivating Watson invited men to join the campaign and emphasized that gender equality doesn’t just affect women. “I’ve got four brothers. Gender equality is affecting them just as much as me. A lot of posturing goes on with men. My brother once said to me he just couldn’t be around his guy friends, the way they talk about girls.”
在此次活动上,迷人的沃森还呼吁男士们也参与其中,并强调性别平等不仅仅影响着女性。“我有4个兄弟,性别平等对我和他们有着同样的影响。很多男性都言不由衷。我弟弟有一次就告诉我,他简直受不了自己的男性朋友们说女生的方式。”
Watson is always proud of her feminist convictions. Her early experiences informed her decision to be so strong in her beliefs.
沃森总是很自豪能成为一个男女平等主义者。她曾经的经历更是坚定了自己的信念。
The actress revealed in the speech she delivered on gender equality on Sept 20, 2014, at UN headquarters in New York City, US: At age 8, she was called “bossy” only because she wanted to direct plays; at 15 her girl friends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly”. She felt insulted and started to question gender-based assumptions. “I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me.”
2014年9月20日,艾玛•沃森在联合国纽约总部发表关于男女平等的演讲上说道:8岁时,她被形容“强势霸道”,只是因为想要导演戏剧;15岁时,她的女生朋友们开始退出运动队,因为她们不想变成“肌肉”女。她感觉遭到了侮辱,并且开始思考男女平等的问题。“我决定成为一个男女平等主义者,这似乎是水到渠成之事。”
Her passionate and eloquent public speech has inspired many. The power of knowledge deserves credit here.
沃森充满热情而赋予说服力的演讲鼓舞了很多人,这也归功于她丰富的知识文化储备。
Just like the super brainy Hermione, Watson graduated from a top school, Brown University, last May. She was awarded a bachelor’s degree in English literature from the US Ivy League university, despite having a busy film career during her time as a student.
就像绝顶聪明的赫敏一样,沃森在忙碌于电影事业的同时也不忘学业。她于去年五月毕业于美国常青藤大学——布朗大学,并获得英国文学学士学位。
After her graduation, the actress was appointed as a UN Women Goodwill Ambassador and UN Secretary-General Ban Ki-moon joked that he hopes Watson uses her magic wand to end violence against women.
毕业后,她被任命为联合国妇女署亲善大使。联合国秘书长潘基文曾开玩笑说,希望沃森能用她的魔杖消除所有女性暴力。
And the magical young woman is doing and will continue to do so.
而这位“魔法”少女也正在为之努力,并且会一直坚持下去。