(单词翻译:单击)
When Barri Rafferty first went to Davos in 2012, she didn’t know what to expect. But Rafferty, the CEO of North America at public relations firm Ketchum, had heard so much about the World Economic Forum’s annual meeting that she was anxious before attending.
2012年,当巴里·拉弗蒂第一次去达沃斯时,她不知道自己将面临什么。但在动身前往达沃斯之前,这位凯旋公关公司北美区首席执行官早就听说过很多与世界经济论坛相关的事情,她不由得感到一丝紧张。
“I rarely get nervous going into any situation, but listening to people who had been before talk about how overwhelming it is to be there got me a little nervous,” she said. “They call it a business marathon for a reason. It is a stamina sport that goes on morning, noon and night.”
“在任何场合,我都很少会紧张,但听到那些参加过达沃斯会议的人说这个论坛有多么令人难以招架时,我顿时产生了些许的焦虑感,”她说。“人们把它称为商业马拉松是有原因的。这是一项考验毅力的运动,从早上到中午,从中午到晚上,没有间断。”
While Rafferty may not have had a good handle on the actual goings-on of the conference, she had a hunch that female attendees would be in the minority. As a woman CEO, Rafferty is used to going events and being one of just a few women in the room. Sure enough, she was a minority at Davos her inaugural World Economic Forum.
尽管拉弗蒂还不太了解会议期间到底会发生什么,但她已经预感到参加会议的女性不会多。作为一名女CEO,她已经习惯了在出席活动时成为少数几位女性代表之一。当然,她第一次参加达沃斯世界经济论坛时的情形,也的确如此。
This year, the percentage of women attending the global conference is expected to be 17%, a 2% improvement over last year. While Rafferty is not attending Davos’ 2015 conference, which officially starts on January 21, Fortune spoke with her about her experiences in 2012 and 2014.
据称,今年参加这项全球会议的女性比例将达到17%,比去年增加了2%。拉弗蒂没有参加今年1月21日召开的达沃斯论坛,《财富》杂志与她回顾了其2012年和2014年的参会经历。
Edited Excepts:
以下为经过编辑的采访节录:
Fortune:Why is Davos a good business opportunity for executives?
《财富》:为什么对于企业高管而言,达沃斯论坛是个很好的商业机会?
Barri Rafferty:There is no other place where you can go and get that much global business information. You come back with a lot of diverse thinking. At Davos there is the external agenda, which is really just the mainstream events at the conference that everyone goes to, but then there is a more informal agenda which is a lot of breakfasts and drinks and things. That’s really where you get an opportunity to meet with a lot of senior-level people.
巴里o拉弗蒂:世界上没有哪个地方能像达沃斯论坛一样,让你获得那么多的全球商业信息。你会聆听到各种不同的理念。达沃斯论坛有一个公开的议程,也就是会议期间人人都去参加的主要活动,同时它也有一个较为非正式的议程,包括各种早餐会、酒会和其他活动。在达沃斯,你真的有机会遇到很多大腕。
Do you think the World Economic Forum gets unfairly blamed for the low number of women at Davos?
由于参会的女性非常少,达沃斯世界经济论坛遭受了不少指责,你认为这些批评公正吗?
To me, it is a macroeconomic business challenge to get women into the top positions at the top corporations that go to meetings like the World Economic Fortum. It is hard to blame the forum, but the event has become a bit of barometer of how women are doing in top roles in corporations, politics and NGOs. It is a moment in time when we can count the number of women and see how we are doing.
在我看来,要想让女性在大企业中位于顶层,并参加像世界经济论坛这样的会议,是个宏观上的商业挑战。我们很难去责怪论坛本身,但这场活动已经成为一个晴雨表,从中可以看出商界、政界和非政府组织的女性高管表现如何。它能让我们适时关注女性高管的数量,并看看她们干得如何。
What do you think is the No. 1 thing we can do to get more women into Davos?
要想让更多的女性参加达沃斯论坛,你觉得我们能做的首要工作是什么?
Companies have to be cognizant of who they send. I don’t think when they think about their individual delegations they are necessarily thinking about gender. It is a different lens to put it though. If you asked 10 CEOs tomorrow how they choose, they probably don’t see the event as the same barometer for gender parity that we do. Gender parity needs to becomes a female and a male issue. It is just as important for women to [go to Davos] and have these opportunities as well.
企业必须认识到谁代表它们去参会。我想他们在决定参会人选时,并没有考虑性别因素。我们要从不同的角度来看待这件事。如果明天你去采访十位首席执行官,问他们是怎样选人的,他们可能并不像我们这样,把这场活动当成两性平等的晴雨表。性别平等应该成为一个两性话题。不过,让女性参加达沃斯论坛并拥有这些机会,同样也很重要。(财富中文网)