(单词翻译:单击)
India launches its biggest ever rocket:Capsule onboard the mighty GSLV Mk-III could one day carry astronauts into space.
印度升空其最大型的火箭:GSLVMk-III火箭上的太空舱有朝一日或许会携带宇航员进入太空。
India successfully launched its biggest ever rocket today in an effort to ramp up its ambitious space programme.
印度发射了其最大型的火箭以进行其雄心勃勃的太空计划。
The rocket, designed to carry heavier communication and other satellites into higher orbit, blasted off from Sriharikota in the southeast state of Andhra Pradesh.
这种火箭在设计上是用来携带重型通信和其他卫星进入更高轨道的,在东南部安德拉邦的斯里赫里戈达岛发射升空。
The launch was the next crucial step inIndia's space programme history, after the nation successfully put a satelliteinto orbit around Mars in September.
这次发射在印度空间项目历史上是关键的另一步,而在九月份印度成功将一颗卫星送到火星周围的轨道上。
'This was a very significant day in the history of (the) Indian space programme,' Indian Space Research Organisation (ISRO) chairman K.SRadhakrishnan said from mission control.
“这在印度空间项目历史上,这是具有重要意义的一天,”印度空间研究组织主席如是说。
ISRO scientists have been riding high since an Indian spacecraft successfully reached Mars on a shoe-string budget, winning Asia's race to the red planet.
在预算不多的情况下,印度成功的将一颗卫星送到火星,是亚洲首个抵达火星的国家,这让印度空间研究组织的科学家们情绪高涨。
Although India has successfully launched lighter satellites in recent years, it has struggled to match the heavier loads sent up by other countries.
虽然印度最近几年也成功发射了一些轻型卫星,但是在火箭运载量上却无法和其他国家抗衡。
The new rocket, weighing 630 tonnes and capable of carrying 4 tonnes, is a boost for India's attempts to grab a greaterslice of the £190 billion ($300 billion) global space market.
而这种新型的火箭重达630吨,能携带4吨重的物体,这将让印度在价值达3000亿美元的全球太空市场中获得更大的一杯羹。