资深吃货不会告诉你的香港"高冷"美食街
日期:2014-12-16 15:16

(单词翻译:单击)

As rentals escalate in neighboring districts, the once nondescript Ship Street in Wanchai, Hong Kong — which sits on reclaimed land where ships once docked for repairs — is fast becoming the site du jour for trendy dining outposts headlined by a coterie of big-name chefs lining the narrow side street. Perhaps most telling of its gentrification is 18 Ship Street, where the street’s only preserved tong lau (pre-1960s Chinese shophouse) has been home to a private kitchen, Yin Yang, a Ship Street stalwart, since 2008. Yin Yang has recently relocated.
随着附近区域租金上涨,曾经不起眼的香港湾仔船街——它位于填海土地上,过去轮船在这里停泊修补——很快成为时尚餐饮分店争相进驻的地盘,窄窄的小街两旁布满著名大厨的店铺。关于这里的中产阶级化趋势,最显眼的例子可能是船街18号,它是这条街上仅存的唐楼(20世纪60年代之前修建的中式店屋),从2008年起,这里成为私房菜“鸳鸯饭店”的所在地。该店是船街的老住户,最近刚搬走。

Ham & Sherry
火腿&雪利酒吧(Ham & Sherry)
Opened last December, this trendy blue-and-white-tiles-clad bar owned by Jason Atherton proffers a rustic menu bookended by Spanish tapas and more than 50 types of sherry. Try the mixed board of Spanish hams or the slow-cooked egg tossed with smoked bacon, breadcrumbs and grapes, chased down with a glass of sherry. No reservations.
火腿&雪利酒吧是去年12月份开的,外墙上镶着时髦的蓝白瓷砖,老板是杰森·阿瑟顿(Jason Atherton)。这里的菜单很纯朴,以西班牙小吃和50多种雪利酒收尾。尝尝这里的西班牙火腿或者加有熏培根、面包屑和葡萄的慢煮鸡蛋,再来一杯雪利酒。这里不接受预订。
1-7 Ship Street, 852-2555-0628; hamandsherry.hk
船街1-7号;电话:852-2555-0628;网址:hamandsherry.hk。
Bo Innovation by Alvin Leung
梁经伦的Bo Innovation餐馆
Tucked on the second story of a building next to the neighborhood’s only tong lau, this tasting-menu-only dining spot from the three-Michelin-starred Alvin Leung (nicknamed the “demon chef” for his “X-Treme” Chinese cuisine) has been dishing up avant-garde Cantonese cuisine since 2008. Expect surprisingly tasty treats created with inventive cooking techniques like the “molecular xiao long bao” and the unlikely marriage of ingredients — think of ox tongue coated with chocolate and bak kut teh (pork rib soup).
这家餐馆是米其林三星大厨梁经伦(因终极中餐而得名“厨魔”)2008年开设的,藏在一幢建筑的二层,旁边就是这条街上唯一的唐楼。该餐馆供应前卫粤菜,只提供品尝菜单。这里的烹饪技巧和食材搭配独出心裁,比如“分子小笼包”以及涂有巧克力和猪肋排汤的牛舌,味道令人惊喜。
60 Johnston Road; 852-2850-8371; boinnovation.com
约翰斯顿街60号;电话:852-2850-8371;网址:boinnovation.com。
22 Ships
22条船餐馆(22 Ships)
This no-reservations space also from Jason Atherton has been luring the hipster crowd since October 2012 with its spread of pocket-friendly small plates like Iberico pork burger with foie gras as well as a jamón “toastie” layered with Manchego cheese and black truffle. The executive chef Nathan Green frequently refreshes the menu to reflect more contemporary creations like sesame-oil-marinated hamachi wrapped in jasmine tea jelly.
这个不接受预订的餐馆也是杰森·阿瑟顿开设的。从2012年10月起,它以便宜的小分量菜肴吸引了很多赶时髦的人,比如鹅肝酱伊比利亚猪肉汉堡以及搭配曼彻格奶酪和黑松露的西班牙烤火腿。执行大厨南森·格林(Nathan Green)经常更新菜谱,推出更时髦的创意菜,比如用芝麻油浸泡过、裹在茉莉花茶冻里的油甘鱼。
22 Ship Street, 852-2555-0722; 22ships.hk
船街22号;电话:852-2555-0722;网址:22ships.hk。
May’s Cookies
一口曲奇(May’s Cookies)
Last year, the TV executive-turned-celebrity baker and cookbook author May Fung planted an outpost of her hugely popular Kowloon flagship in the heart of Wanchai to feed Hong Kong Island’s baked-goods-hungry crowd. Don’t miss the Crunch Cake, Ms. Fung’s all-time signature.
著名烘焙师、食谱作者冯美基(May Fung)曾是电视台主管,她在九龙开设的一口曲奇旗舰店很受欢迎。去年她在湾仔中心地带开设了分店,满足港人对烘焙食物的渴望。不要错过脆焦糖蛋糕,它是冯美基永远的招牌。
G/F, 136B Queen’s Road East (junction of Ship Street); 852-8229-1111; mayscookies.com.hk
皇后大道东路136B(与船街交叉口)一层;电话:852-8229-1111;网址:mayscookies.com.hk。
Akrame
阿克拉姆餐馆(Akrame)
For the past year, the two-Michelin-starred Parisian chef Benallal Akrame has brought his seafood-focused haute French cuisine to this contemporary 30-seat spot, with a choice of tasting menus that may include plump oysters from Prat-ar-Coum, France, on a bed of risotto. The Michelin Hong Kong and Macau 2015 guide recently gave it a one-star rating.
在过去一年中,米其林二星巴黎大厨贝纳拉尔·阿克拉姆(Benallal Akrame)把他以海鲜为主的高级法国菜带到了这个有30个座位的时髦餐馆。这里的品尝菜单可能包括来自法国Prat-ar-Coum的丰满牡蛎,它们盛放在意大利调味饭上。最近,《米其林指南香港澳门2015》将该餐厅评为一星。
Shop B, G/F, 9 Ship Street, 852-2528-5068; akrame.com.hk
船街9号一层B店;电话:852-2528-5068;网址:akrame.com.hk。

分享到