美国原油价格跌破每桶60美元
日期:2014-12-16 15:07

(单词翻译:单击)

After a brief recovery oil resumed its downward slide on Thursday with the price of US crude falling below $60 a barrel for the first time in five years. The decline came as market participants digested the latest supply and demand forecasts and continued to digest the fallout from Opec’s recent decision not to cut production.
在经历一波短暂反弹后,油价周四重拾下跌走势,美国原油价格5年来首次跌破每桶60美元。市场参与者消化了最新的供求预测,并继续消化石油输出国组织(Opec,中文简称“欧佩克”)最近决定不减产所引发的冲击波。

Nymex January West Texas Intermediate, the US oil benchmark, surrendered early gains to trade down $1.27 a $59.64 late in the session on Thursday, while ICE January Brent, the international crude marker, also headed south, falling 69 cents to $63.55 a barrel.
周四尾盘时段,美国油价基准——纽约商品交易所(NYMEX) 1月交货的西得克萨斯中质原油(West Texas Intermediate)价格抹去早先涨幅,下跌1.27美元,至每桶59.64美元,全球原油价格基准——伦敦洲际交易所(ICE)布伦特(Brent)原油价格下跌0.69美元,至每桶63.55美元。
Brent dropped almost $2.50 on Wednesday while WTI lost close to $2.90 after Opec said demand for the cartel’s crude in 2015 would be the lowest in a decade and below current levels.
布伦特原油价格周三下跌近2.50美元,西得克萨斯中质原油价格下跌近2.90美元,此前欧佩克表示,2015年全球对该组织的原油需求将为10年来最低,而且低于目前的水平。
Heaping more pressure on oil prices were data from the US Energy Information Administration that showed an increase in crude stocks even though refiners were producing at record levels.
来自美国能源情报署(EIA)的数据对油价构成更大压力,数据显示,尽管炼油厂产量达到创纪录水平,但原油库存依然增加。
The declaration from Saudi Arabia’s oil minister that the country had no intention of changing its stance and cutting production, in defence of higher prices, also pushed the price of oil lower.
沙特阿拉伯石油部长宣告该国无意为了支撑较高油价而改变不减产的立场,此言也压低了油价。

分享到