五位出演过商界高管的电影明星
日期:2014-11-10 11:22

(单词翻译:单击)

The role will require a certain brashness, despondence and elation in keeping with the trajectory of Jobs’ careers. It is just one example of Hollywood’s long obsession with portraying the machinations of business leaders on-screen.
这个角色需要一定的莽撞、消沉和得意洋洋,才能表现出乔布斯的职业发展轨迹。好莱坞一直喜欢在大银幕上演绎商界领袖们的阴谋诡计,这部影片只是其中之一。
Fortune decided to take a look at some other stars that have played real executives from the corporate world. Here’s some of the top examples.
《财富》杂志(Fortune)决定回顾一下其他曾饰演过真实公司高管的明星。以下是其中最为著名的五位。



1. Ashton Kutcher as Steve Jobs
1. 艾什顿·库彻饰演史蒂夫·乔布斯

五位出演过商界高管的电影明星

Ashton Kutcher of "That 70's Show" fame played the late Apple CEO Steve Jobs in the 2013 film "Jobs.' But the comedy man was met with some pushback from those close to Jobs. Co-founder Steve Wozniak, for example, was not impressed. "I had such high hopes for this movie and, oh, it was so hard to say that it let me down a bit and it fell a bit flat," he told ABC News.
曾参演《70年代秀》(That 70's Show)的艾什顿·库彻在2013年的电影《乔布斯》(Jobs)中饰演已故苹果公司CEO史蒂夫o乔布斯。但这位喜剧演员却并未打动乔布斯生前好友。例如,苹果联合创始人史蒂夫o沃兹尼亚克对他的表演并不认可。他对美国广播公司新闻网(ABC News)表示:“我对这部电影抱有很高的期望,但我不得不说,它令我失望,我感觉影片太过平淡。”

2. Edward Asner as Warren Buffett
2. 爱德华·阿斯纳饰演沃伦·巴菲特

Edward Asner played the Oracle of Omaha, Warren Buffett, in the 2011 film "Too Big to Fail" about the 2008 financial crisis. It was a packed cast of big name stars. The celebrity-as-CEOs list included Matthew Modine as Merrill Lynch CEO John Thane and Bill Pullman as JPMorgan Chase JPM 1.17% CEO Jamie Dimon. Asner seemed more than glad to take on his role. "To play a national icon like Warren Buffett and to work with [director] Curtis Hanson, I leaped at the chance. The role is not prepossessing, but it’s my first time on HBO, so I liked that. I really respect them," he toldEntertainment Weekly.


爱德华•阿斯纳在2011年的电影《大到不能倒》(Too Big to Fail)中饰演奥马哈先知沃伦•巴菲特。影片讲述了2008年的金融危机。影片中大牌云集。参演的明星包括饰演美林银行(Merrill Lynch)CEO约翰•塞恩的马修•莫迪恩,饰演摩根大通(JPMorgan Chase)CEO杰米•戴蒙的比尔•普尔曼。阿斯纳似乎对饰演这个角色非常高兴。他对《娱乐周刊》(Entertainment Weekly)说道:“能扮演像巴菲特这样的国民偶像,能与导演柯蒂斯•汉森共事,我很开心,所以我马上抓住了这个机会。这个角色并不引人注意,但这却是我在家庭影院(HBO)的首秀,所以我很喜欢。我非常尊敬他们。”
3. Jesse Eisenberg as Mark Zuckerberg
3. 杰西·艾森伯格饰演马克·扎克伯格

Jesse Eisenberg earned himself an Oscar nomination for his role as Mark Zuckerberg in the film "The Social Network," which is loosely based on Facebook's FB 0.79% early days. The two met face-to-face for the first time on the set off "Saturday Night Live," naturally. According to People, the meeting went a little like this: Eisenberg asked Zuckerberg, "Did you ever end up seeing the film ... What did you think?" to which the CEO responded that he thought "it was interesting."

杰西•艾森伯格凭借在《社交网络》(The Social Network)一片中饰演的马克•扎克伯格而获得奥斯卡提名。该影片根据Facebook初期的故事改编而成。两人在《周六夜现场》(Saturday Night Live)第一次面对面。据《人物》(People)杂志披露,两人的见面过程是这样的:艾森伯格问扎克伯格:“你看过这部电影吗……你觉得怎么样?”扎克伯格回答说,“蛮有意思的”。
4. Leonardo DiCaprio as Jordan Belfort
4. 莱昂纳多·迪卡普里奥饰演乔丹·贝尔福特

Leonardo DiCaprio played Jordan Belfort in "The Wolf of Wall Street" (2013), which is based on a stockbroker's memoir about running a firm engaged in securities fraud during the '90s. The Martin Scorsese-directed film earned five Academy Award nominations. In ainterview, DiCaprio said he didn't chicken out about portraying Belfort's less-than-savory lifestyle. "It was all me," he said. "There were no doubles. Hey, man, I’m playing a modern-day Roman emperor and I’m going to play the hell out of this guy, and anything goes."

莱昂纳多•迪卡普里奥在《华尔街之狼》(The Wolf of Wall Street)(2013)中饰演了乔丹•贝尔福特,影片根据股票经纪人贝尔福特的回忆录改编而成,其中记载了其经营的公司参与上世纪90年代证券欺诈的过程。这部由马丁•斯科塞斯执导的电影获得了五项奥斯卡金像奖提名。在接受采访时,迪卡普里奥表示,虽然影片要描写贝尔福特口碑不佳的生活方式,但他并未因此退缩。他说道:“这全靠我自己。没有对手戏。嘿,伙计,我要演的是现代的罗马君王,而且我打定主意一定要演好他,让我做什么都行。”
5. James Garner as F. Ross Johnson
5. 詹姆斯·加纳饰演F·罗斯·约翰逊

In the 1993 film "Barbarians at the Gate," James Garner played F. Ross Johnson, the CEO of the tobacco and food giant RJR Nabisco, which underwent one of the biggest leveraged buyouts at the time. The film, an adaption of a 1989 book by investigative reporters Bryan Burrough and John Helyar, was a made-for-TV movie by HBO. Garner passed away earlier this year and is best known for his television roles in "Maverick" and "The Rockford Files."

在1993年的电影《门口的野蛮人》(Barbarians at the Gate)中,詹姆斯•加纳饰演烟草与食品巨头RJR Nabisco公司CEO 罗斯•约翰逊。该公司经历了当时规模最大的一次杠杆收购。电影改编自调查记者布莱恩•伯勒与约翰•希利亚尔1989年出版的一本书,后来被HBO制作成电视电影。今年早些时候,加纳去世,他最为观众熟知的是其在电视剧《赌侠马华力》(Maverick)和《洛克福德档案》(The Rockford Files)中扮演的角色。

分享到
重点单词
  • comedyn. 喜剧,滑稽,幽默事件
  • academyn. 学院,学术,学会
  • entertainmentn. 娱乐
  • obsessionn. 困扰,沉迷,着魔,妄想
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • corporateadj. 社团的,法人的,共同的,全体的
  • engagedadj. 忙碌的,使用中的,订婚了的
  • networkn. 网络,网状物,网状系统 vt. (以网络)覆
  • memoirn. 传记,实录 (复数)memoirs: 回忆录,自传
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a