J.K罗琳推特字谜 并非关于哈利波特
日期:2014-10-11 14:09

(单词翻译:单击)

The author's Twitter clue about her forthcoming project had 'Harry Potter' fans in a tizzy 。
作者J·K·罗琳女士的官方推特透露出她接下来要进行的项目,这使得“哈利波特”的粉丝们乱作一团。
The prolific author tweeted a cryptic message Monday about a new project she is currently working on。
这位多产作家在周一发布了一条回文字谜,暗示与自己正在开发的新项目有关。

The message read: "Cry, foe ! Run amok! Fa awry! My wand won't tolerate this nonsense."
这则消息是:“哭吧,敌人!胡作非为!我的魔杖不会容忍这种无稽之谈。“
Fans of The Boy Who Lived were quick to optimistically interpret this as a sign that the spellcasting lad was figuring into her plans, particularly given the word "wand."
哈迷们根据”魔杖‘这个词很快就高兴地猜测罗妈正在计划魔法少年的续集。
One reader who commented on The Hollywood Reporter's initial story about the hint even offered a possible solution to the anagram : "Harry returns! Wont say any details now! A week off! No comment."
一位读者在《好莱坞报道》上评论,他将这段话中的所有字母重新排列组合,最后得出了以下一个结果:“哈利回归!现在还不能透露任何细节!我要休息一周!不予置评。”
Alas, Harry Potter was not the subject of the tweet. Rowling has revealed she was actually providing a tease about its spinoff , Fantastic Beasts and Where to Find Them, which is headed to theaters as a trilogy 。
唉,哈利波特其实并不是推特消息的主题。罗琳已经透露她正在修改“哈利波特”系列衍生电影《神奇动物在哪里》三部曲。
The solution to the anagram, which a follower tweeted at Rowling about 24 hours after the author posted the clue, is: "Newt Scamander only meant to stay in New York for a few hours ... "
罗琳也在24小时之后正式公布谜底,字谜中的字母重新组合之后应该是:“纽特-斯卡曼德只会在纽约待上几个小时。”

分享到
重点单词
  • toleratevt. 容忍,忍受
  • solutionn. 解答,解决办法,溶解,溶液
  • prolificadj. 多产的,作品丰富的
  • interpretv. 解释,翻译,口译,诠释
  • initialn. (词)首字母 adj. 开始的,最初的,字首的 v
  • fantasticadj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的
  • anagramn. 变位词,字谜游戏
  • commentn. 注释,评论; 闲话 v. 注释,评论
  • trilogyn. 三部曲
  • teasen. 揶揄者,戏弄 v. 欺负,嘲弄