(单词翻译:单击)
BEIJING: It was a group wedding in the cloud as 58 couples said "Ido" and tied the knot in unison during a flightfrom the eastern Chinese city of Hangzhou to Beijing onSaturday.
北京:周六,58对新人在从杭州飞往北京的航班上举行了在云端集体婚礼,他们齐声说 “我愿意”,在飞机上完成了婚礼。
All the 58 couples simultaneously kissed their spouses, handed over flowers andjoined their hands to form "heart" symbol. The aircraft's otherpassengers also joined the celebrations and congratulated the newly-wedcouples, the State media said.
58对新人集体拥吻,新郎将鲜花递给新娘,他们联手拼出“心”形标志。据国家媒体报道,飞机上的其他乘客也加入了恭贺新人的庆祝仪式。
The local media said all the couples work in the same company but did not specifywhich one. The couples took turns walking down the cabin aisle before pullingup their elbow rests and locking lips under the cabin lights.
当地媒体报道说,所有的新人都就职于同一家公司,但媒体没有具体说明是哪家公司。新人们依次走下客舱通道,在机舱的灯光下拥吻。
This is part of a rising trend of themed group marriages. A group of 18 coupleswedded using in traditional marriage customs, which are almost entirelyforgotten these days when marriages involve a trip to the officeof marriage registrar, joint photo sessions, and gala dinners. The oldcustom includes a ritual of the groom cutting off a tiny part of the bride'shair for keepsake.
这是日益流行的主题集体婚礼的一个缩影。18对新人用传统的婚俗习惯举办了婚礼,由于现在人们结婚的内容包括到婚姻登记处登记,合影以及晚宴,这种方式已几乎被遗忘。而传统的风俗中包括新郎剪下新娘的一小撮头发作为信物。
Last August, 100 couples entered into wedlock at the Grape festival inXinjiang's Turpan city.
八月份,100对新人在新疆吐鲁番市的葡萄节上举行了婚礼。