好聚好散 教你如何正确辞职
日期:2014-09-15 14:53

(单词翻译:单击)

As talk of a thaw in hiring freezes rises above a whisper, many people are already planning to look for a new position when the job market picks up.
随著有关就业形势回暖的传言渐起,许多人都已开始准备在就业市场改善后找一份新的工作。
Some 60% of workers say they intend to leave their jobs when the economy improves, according to a survey by Right Management, a talent and careermanagement consulting firm in Philadelphia. It might be tempting to give the boss an earful if you land a new job in the coming months. But the way you quit can have a long term impact on your career. How to resign on good terms:
费城人才及职业管理咨询公司Right Management的一项调查显示,有大概60%的员工表示,他们打算等到经济形势改善后辞掉当前的工作。如果你在今后几个月里找到了新的工作,离职前向现任老板发顿牢骚或许听起来很诱人。但是你辞职的方式可能会对你的事业产生长远影响。以下就如何在辞职之际与公司保持良好关系给出了几点建议:

Be prepared. Review your employee handbook or employment contract before announcing your decision, so you know what company policy is regarding resignations, severance, the return of company property and pay for unused vacation time. Also, find out the company's reference policy to see what information will be disclosed to a prospective employer. If you have another job lined up, be sure to have your offer in writing before you resign.
做好准备。在宣布离职决定前,翻阅你的员工手册或雇佣合同,了解公司在辞职、遣散、交还公司财产和未休年假偿付方面的政策。此外,记得查阅公司的引荐政策,了解有哪些信息将会被透露给未来雇主。如果你已找到了另一份工作,在辞职前要确保你已拿到了正式聘书。
Use it or lose it. If you haven't used your vacation time and will lose it if you quit, you might want to use your time before leaving or link it to your resignation date. States like California consider accrued vacation time to be part of wages and must be paid upon resignation or termination says employment attorney Michael J. Goldfarb, president of Northridge Calif.based Holman HR. But if you don't want to burn any bridges, don't take vacation and announce your departure just after you return.
带薪假怎么办?如果你还有带薪假未休完,且如果你辞职的话带薪假会作废,那么你最好在离职前休完假或将未休带薪假与辞职日期挂钩。职业问题律师、位于加州Northridge的人力资源公司Holman HR总裁戈德法布(Michael J. Goldfarb)表示,加州等州将应计带薪假时间视为工资的一部分,在员工辞职或雇佣关系终止时,雇主必须将员工未休的带薪假折合成工资发给员工。但如果你不想过河拆桥,就不要在休完假返回公司后立即宣布辞职。
Make an appointment. 'Be formal and make an appointment with your boss,' recommends Tanya Maslach, a San Diego, Calif., career expert who specializes in relationship management issues. 'Prepare what you want to say. Be direct and engagingand be transparent,' Ms. Maslach says. She also recommends offering to help make the transition easier; ask your boss how you can best do that. After the discussion, put your resignation in a hardcopy letter that includes your last day and any transitional help you've offered. Keep a copy. Two weeks advance notice is still standard but experts recommend offering more time if you've worked at the company for more than five years. You also need to be prepared to leave right awaysome companies require it.
和老板约个时间谈辞职问题。加州 迭戈职业专家、专门研究关系管理问题的马斯拉奇(Tanya Maslach)建议,要正式,和老板约个时间。马斯拉奇说,准备好你想说的话,要直截了当、诚恳、透明。她还建议辞职员工为交接过程提供帮助;问问你的老板你能帮什么忙。谈完后,以纸质书面形式提交你的辞职信,信中要写明你在公司工作的最后一天,以及你提出要为交接过程提供的帮助。保留一份复印件。提前两周通知仍是标准做法,但专家们建议,如果你在公司工作超过五年,通知时间还需再提前。你还要有立即走人的思想准备,有些公司有这样的要求。
Don't take the stapler. 'It's not worth it,' says Mr. Goldfarb. 'If there are security cameras or coworkers with a grudge, stealing from the company doesn't look good.' In some cases, you could also end up getting billed for the missing equipmentor even taken to court, he says.
别拿走订书机。戈德法布说,这样做不值得。他还说,如果公司里有监控摄像头或有心怀不满的同事,从公司偷东西说出去可不好听。他说,有些情况下,你还可能因为丢失的用品而收到罚单,甚至被告上法庭。
Scrub your digital footprint. Clear your browser cache, remove passwords to Web sites you use from work, such as your personal email or online bank account and delete any personal files on your work computer that aren't relevant to work. Don't delete anything work related if you're required to keep it.
消除你的数字足迹。清空你的浏览器缓存;将登陆网站所使用的密码从工作电脑上清除掉,比如个人电子邮箱或网上银行账户的密码;同时删除工作电脑上与工作无关的私人文档。注意不要删除任何被要求保留的与工作相关的内容。
Be honest but remain positive. Be helpful during the exit interview but keep responses simple and professional. Don't use the session to lay blame or rant about coworkers, bosses or the workplace. 'Whatever you do, don't confess about how much you disliked working there,' says Ms. Maslach. 'If you want to leave a helpful bit of advice or opinion, consider offering your expertise to your soontobe exboss ... offer to be available to them for advice when they get in a rut.'
诚实但保持积极态度。在离职谈话时予以配合,但确保回答得简练而专业。不要借机责备或痛斥同事、老板或公司。马斯拉奇说:无论你做什么,都不要流露出你有多么不喜欢在那里工作。她说:如果你想留下一份有帮助的建议或意见,那就考虑为即将成为你前老板的人提供你的专业知识,表明在他们墨守成规时愿意为他们提供建议。
Stay close. Consider joining an employee alumni association, which often serves as a networking group for former employees. It can be a good way to keep up with changes in the company and industryand find leads to new jobs down the road. Keep in touch with coworkers you worked closely with; they may end up in management roles.
保持密切联系。考虑加入一个雇员联谊协会,这样的协会通常会为前雇员提供一个交流群体。这可能是了解公司和行业变化并在今后找到新工作线索的好办法。对于那些曾与你密切合作过的同事,要保持密切联系,他们也许最终会跻身管理层。

分享到
重点单词
  • transitionaladj. 变化的,过渡期的,过渡性的
  • resignationn. 辞职,辞呈,顺从
  • recommendvt. 建议,推荐,劝告 vt. 使成为可取,使受欢迎
  • whispern. 低语,窃窃私语,飒飒的声音 vi. 低声说,窃窃私
  • terminationn. 终结,中止,词尾,限制,结果
  • intendvt. 想要,计划,打算,意指
  • severancen. 切断,分离,隔离
  • referencen. 参考,出处,参照 n. 推荐人,推荐函 vt. 提
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具